Ngidupang

ngidupang

  • live cause to live give life to revive
  • install spirit in shrine, kris, etc, turn on something (e.g. light, switch), start something
  • get well from sickness
Andap
ngidupang
Kasar
Ngidupang
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Dadong ngidupang lampu krana suba peteng
No translation exists for this example.

I Meme engsap ngidupang api di paon
mom forgot to light a fire in the kitchen

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Kaceritayang jani rikala peteng, Ida Sang Yogi Waikuntha ngidupang parapen utawi damar malengis nyuh di purane ento.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liunan nyumpuang lakar mamunyah, ngidupang salon mamunyi ngempengin, kanti ngedegang bayu gede napkala nyuriakang ogoh-ogoh ne pepesan ngundang ieg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nuju ngelah gae ngalih tukang terang lan ngidupang lazer apang tusing ujan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan sareng-sareng ngidupang perekonomian ring Bali puniki malih antuk ngwangun suatu utsaha lan menssuport utsaha nyama iragane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Di subanne ida eling, patiptipa kone ida aturina bubuh, lantas ida ngandika, “Eh, Jero, Jero olas tani olase Jerone ngidupang tiang, sukayan tiang mati teken idup, kene nemu sengsara.” Mara keto pangandikan idane, lantas Ida Raden Mantri makakalih matur, nguningayang indik idane uling pangawit nganti kayang jani.

In English:  

In Indonesian:   Di sana Raden Mantri menyatakan maksudnya hendak membeli seorang wanita kurus yang di atas kepalanya terdapat tahi ayam sebesar kukusan.

In Balinese:   Disubane Pan Cangklung ngidupang sundih, ditu mara I Tabuan teka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring jriji lima ene, iraga prasida nulungin penglingsir, mangkin sosial media sane prasida kaanggen ngidupang Baline malih, prasida kaanggen srana promosi lan nincapang ekonomi ring jagat Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dampak sane becik utawi positif saking konflik inggih punika:

• Wenten sane nyelasang indik aspek-aspek sane durung jelas utawi tatas lan sane durung kapragatang. • Wenten sane nganutang malih indik awig-awig utawi norma tur nilai utawi tatuek sane wenten ubungan sosialne sareng jana, krama lan kelompok sane lianan.

• Ngwantu ngidupang malih awig-awig utawi norma sane sampun makelo utawi dumunan ngantos awig-awig utawi norma sane anyar anut ring kesepakatan ring krama utawi kelompok masyarakat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang utsaha kalaksanayang mangdane prasida nyelametang pariwisata Indonesia sekadi, ngemargiang vaksin, ngidupang sektor pertanian, lan nyiagayang tenaga kesehatan anggen panglimbak covid.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang utsaha sane patut kajalanang punika sakadi ngemargiang vaksin Covid-19, ngidupang sektor pertanian miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngidupang sektor pertanian tetujonne antuk ngamolihang untung saking pertanian Sakadi punika utsaha sane marasida kalaksanayang antuk ngidupang sektor pariwisata baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liunan nyumpuang lakar mamunyah, ngidupang salon mamunyi ngempengin, kanti ngedegang bayu gede napkala nyuriakang ogoh-ogoh ne pepesan ngundang ieg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun adene corona niki wenten sisi luungne , jaman corona niki liu masyarakat ngendukin gengsi lan nyak tuyuh nyemak gae demi ngidupang kaluarga liu anak ane nyanggupin gae ane ape gen ne penting ngasiliin pipis .

In English:  

In Indonesian: