Ngetisin
From BASAbaliWiki
Root
Other forms of "ketis"
Definitions
- sprinkle someone or something w. holy water en
Translation in English
sprinkle
Translation in Indonesian
—
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngetisin
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Mangku Lejen ngetisin tirta disubane sampun pragat muspa ring pura
English
-
Indonesian
Mangku Lejen meneteskan tirta setelah selesai bersembahyang di pura
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Mulihang ragan ceninge, gedeang bayune, da sedih buka keto,” keto raos anak istri lingsir ngetisin kenehne Ni Luh Made Wali.
English
-
Indonesian
Semuanya bersorak sorai mengatakan Ni Luh Made wali menjual olahan daging manusia.
Balinese
Keneh tiange yen suba masan new normal, suba mabalik buin Ka jati mula, tiang lakar tetep nongos dini, suba kadung demen nongos di padesan, kesiran angine setata ngetisin dewek tiange, keto masih selah ngalih pipis suba tepukin tiang saka bedik, baang kurenan tiange dogen magae di rantauan.
English
Especially now that it is approaching normal, my husband has started working again all the time.
Indonesian
Nasehat perangkat desa itu benar dan bagus sekali, itu akan saya jalani, agar semua saudara, tetangga, dan seluruh warga desa yang lain bisa selamat dan sehat.
Balinese
Prasida ngemargiang kriya ring desa, ngamot keterampilan lan pengetahuan miwah tur ngamot pariwisata sane patut ngetisin desa puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Carik sane luwih, angine ngetisin rage, lan suaran kedis sane manguci girang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Masa-masa jumah mule satata ngelangunin, apabuin sabilang semeng satata ade godoh biu lan teh jahe ne menanti, mule satata ngetisin keneh sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Masa-masa jumah mule satata ngelangunin, apabuin sabilang semeng satata ade godoh biu lan teh jahe ne menanti, mule satata ngetisin keneh sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wiki Basa Bali sampun kabaosang sakadi Oasis (genah sane prasida ngetisin bara) majeng para krama sane sampun wikan nganggen basa Bali tur majeng ring krama sane wau malajah nelebin Basa Bali sajeroning mabebaosan ring jagat sujati utawi jagat maya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento wasuhane kaangen ngetisin Ida Raden Galuh, mawanan kayun lantas ida marabi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ento ulian ada guru wisesa, utawi pamerintah ane nyidang ngetisin gumi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangupa jiwa kakenehang sabilang wai
Apanga payu ngae darang nasi Boya ja ngidaang majudi Apa buin nagih melali
Nyen kapelihang teken unduke jani Unduk ane tusing ngetisin ati Tusing nawang misan teken rerama pedidi
Ulian itep magarang ngalih batiEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Purna sasi maartos "bulan sane sampurna" tur madaging panyumbung marep ring sunar bulan purnamane sane banget ngetisin.
English
Purna sasi means "perfect moon" and it contains beautiful praises to the soothing luminary of a full moon day.
Indonesian
Purna sasi berarti "bulan sempurna" dan berisi pujian kepada sinar bulan purnama yang menyejukkan.
Balinese
Santukan punika rasa syukur iraga majeng ring sarwa tetanduran sané sarahina nyayubin tur ngetisin jagat punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tedung mateges pajeng, agung mateges gede, dadosnyane kasuksemannyane tedung agung punika pinaka swadarman sang pemimpin mangda sida ngetisin para panjake sami, kadi kasiratin tirta sanjiwani
English
-
Indonesian
Tedung artinya payung, dan agung artinya besar, Tedung Agung adalah sifat atau keeajiban seorang pemimpin, dimana pemimpin harus membuat rakyatnya merasa sejuk, bagaikan diperciki air suci kehidupan