In your opinion, what impacts will the massive construction of large malls have on the local Balinese community? Post your comments here or propose a question.dismiss
Mapilih
mapilih
mpili;.- chosen; selected; elected en
- terpilih id
Andap
Mapilih
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
Made mapilih dadi ketua kelas.
Made was elected as class leader.
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
In Balinese: Bapak/Ibu pemimpin ane mapilih buin mani di taun 2024, suud ja ngae bus angkutan umum yen abedik ane nganggon, nah.
In English:
In Indonesian: Bapak/Ibu pemimpin yang terpilih nanti di tahun 2024, berhentilah membuat bus angkutan umum jika sedikit yang menggunakannya.
In Balinese: Lacure disubane we mapilih jeg nglantas pis gumine anggone panyilur.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Pangaptin Tiang teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 apang ngidaang setata ningeh munyi kramane, tusing liunan majanji nanging mebukti lan maaksi, utawi satya wacana.
In English: My hope for prospective leaders who will be elected in the 2024 election is that they must always be able to listen to the voice of the people, not to make many false promises but not proven and carried out.
In Indonesian: Harapan saya terhadap calon pemimpin yang akan terpilih di pemilu 2024 yaitu agar selalu bisa mendengarkan suara rakyat, tidak banyak janji tetapi tidak terbukti dan dilakukan, atau bisa disebut setia wacana.
In Balinese: Om Swastiastu,
Wastan titiang I Gusti Ayu Agung Istri Mutiara Prabaswari Yusan tiange limolas tiban tiang meneng ring Gianyar
Inggih manut pertanyaan sane wenten ring layar "Apa pangaptin nyamane teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 nyanan?"In English:
In Indonesian: Panganjali, Om Swastiastu.
In Balinese: Tiang ngelah harapan pemimpin ane mapilih di pemilu tahun 2024, tiang dot harapan tiange ene seken-seken neked di pemerintahe indik perekonomian Bali, tiang dot ane bisa maang solusi perekonomian Bali apang tusing bertumpu di p ariwisata dogen, iraga sing nawang apa ke iraga lakar kena pandemi buin pidan buin, apang tusing ngandelang pariwisatane dogen, kramane tusing ngelah penghasilan payu nelahang empugan dogen, ane sing ngelah makenta tingkat kriminal jeg menek ba, ring seni budayane, tiang demen PKB ento menghargai seniman, nangin tiang sebet nepukin yen ada senimane enu bayaha mudah amen pentas di Hotel, di cafe ngibur tamune.
In English: I have hopes for the prospective leaders in 2024 election.
In Indonesian: 49.Saya berharap pemimpin yang terpilih pada tahun 2024, dan saya juga berharap agar harapan saya ini bisa sampai kepada pemerintah.
In Balinese: Yen nyidang pamimpin ane lakar mapilih ento pemimpin ane seken-seken nyidang ngediang koruptore.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging suaran krama kanti ka tongos-tongos cupit ané mutusang pemimpin ané lakar mapilih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Harapan tiang teken pemimpin ane mapilih di 2024 ento apang nyidang ngenehang lan nglimbakang peran perempuan utawi anak luh di berbagai sektor.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Mani yen tiang mapilih dadi pemimpin, pokokne jalan-jalan dini lakar benahin tiang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Ajaka dadue luas ka bale banjar lakar nyoblos pemimpin ane dugase pidan nyilih tongos di jaba tengah pura, makampanye ngemaang janji lakar menahin pura lan bale banjar yen buin mapilih dadi wakil rakyat.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Keto masih para pemimpin ané lakar mapilih di pemilu 2024, eda pesan mapi-mapi malaksana melah nanging di tengah kenehné lakar nayanin krama.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Apang tusing pelih milih pemimpin 2024, titiang madue pangaptin teken calon pemimpin sane mapilih ring 2024.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Tiang ngelah harapan teken pemimpine ane suba mapilih di tahun 2024.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: In Balinese: Ring sosmed taler sampun akeh wenten aksi bulane punika, irika ipun makta motor antuk ugal ugalan, yadiastun jagi majalan ka tengen utawi ka kiwa nenten iwang lampu send.Tiosan ring punika, banteng taler kadang nganggen busana sané minim pisan sané kamargiang santukan banteng sampun biasa sekadi punika ring panegara ipuné soang-soang miwah minab mawinan tiosan santukan banteng dot madué kulit sané agak barak mawinan ipun nganggen busana sakadi punika.Yadiastun asapunika, ipun setata becik ring parajanane sane wenten ring Bali nenten mapilih kasih.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Manut panampen titiang, sira ja sane mapilih ring pemilu, nenten ja patut langsung nguwah kebijakan dumun sane sampun becik kamargiang.
In English: In my opinion, anyone who is elected in the election does not immediately have to change the previous policies that have been well-implemented.
In Indonesian: Menurut pendapat saya, siapapun yang akan terpilih pada pemilu, tidak harus langsung mengubah kebijakan sebelumnya yang sudah baik dilaksanakan.
In Balinese: Yén dadi baan tiang ngidih, nyén ja ané mapilih dadi pemimpin, presiden, gubernur, bupati kanti ka pemimpin désa pokokné, apang buka apa ané orahanga dugas kampanye.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Care jaman jani setonden mapilih pragat ngebaang janji manis lan meparas sekadi raja, kewale yen suba mapilih keles ajak tetegenan lan sing ngerunguang kramane.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Nanging matungkalik sareng kawentenan punggawane mangkin
Rikala sadurung mapilih munyine alus kenyem manis sakewala yening sampun mapilih ,nyuti rupa dadi bikul nying nying ngutgut sekebedik nanging tusing marasa
Nyuti rupa ngai gumine uugIn English:
In Indonesian:
In Balinese: Sapunapi mangde mapisaga satata saling tulung, gotong royong, nenten ja mapilih ulian jegeg utawi bagus, Hindu utawi Islam, Bali utawi Cina tur lianan.
In English: If one has time and ability, one should not hesitate to help others.
In Indonesian: Bagaimana kita menjaga kerukunan dengan tetangga dengan saling menolong, gotong royong, tanpa memandang cantik dan rupawan orang, Hindu atau Islam, Bali atau Cina, dan lain sebagainya.
In Balinese: Disubane mapilih janjine suba kampanya ilang cara iklan.
In English: They were all seen along the street, on banners, billboards advertising themselves.
In Indonesian: Mereka semua terlihat disepanjang jalan, pada spanduk, baliho memperiklankan diri sendiri.
Root
Other forms of "Pilih"
choose; chose
No definition available.
selection; choice
chosen (by someone)
please choose (help)
Synonyms
—Antonyms
—Puzzles
—
Background information
Translations
English
chosen; selected; elected
Indonesian
terpilih
Origin
—
Linked pages
—