What could we do to reduce traffic jams? Post your comments here or propose a question.

Jagung

jagung

jgu(
  • corn en
  • sorghum en
  • jagung id
Andap
jagung
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Apa anak cerik mabaju liu? Jagung
No translation exists for this example.

Ia cara jagung. Bagus jagung; gedenan ati.
[example 1]
(proverb) He is like corn. “Jagung” here refers to the kernels that you eat. They surround the cob, which is called “atin jagung”. This means that the corn itself is bigger than the cob, which is on the inside. But, “Ati” is a word that not only means “liver”, but also refers to mind or will or soul or general nature. This is sort of like “fois” in French. Now, “gedenan ati” means a conceited person who is indifferent to others. So, the corn is bigger than the cob, a person who is like corn is “gedenan ati”, conceited and indifferent.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Buleleng inggih punika wastan istana sane kawangun olih Panji Sakti duk tanggal 30 Maret 1604 ring tengahin tegal jagung gambal sane kawastanin buleleng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang-kudang asil tetanduran sane kalimbakang ring Desa Pelaga wantah jejanganan, sekar miwah woh-wohan, sakadi stroberi, vanilla, kopi miwah jagung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabilang wai kulawargan tiange madaar jagung lan sela.

In English:   Especially if it is known that my husband works in tourism, the Task Force Team is becoming increasingly vigilant.

In Indonesian:   Maksud suami saya agar kami tinggal di kampung sambil bercocok tanam, sekaligus juga bisa membantu orang tua bekerja di sawah.

In Balinese:   Jagung muah selane ane pulane ipidan, jani suba sedeng pupu.

In English:   This sadness is unbearable, never sleeps well at night.

In Indonesian:   Kalau sudah mau berusaha pasti akan mendapat hasil.

In Balinese:   Ada jagung, wortel lan tomat.

In English:   Corn, carrots and tomatoes.

In Indonesian:   Jagung, wortel dan juga tomat.

In Balinese:   Yadnya punika wantah masarana antuk tepeng jagung sane akedik pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pinaka eksportir nomor pat ring jagung tur nomor lima ring eksportir gandum.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk punika, wewidangan désa Angantiga, genah mawit jagung, kaprentah olih kerajaan Hindu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   I rika wenten akeh ajeng-ajengan lokal sakadi tipat, blayag, jagung bakar, roti bakar miwah akeh minuman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi pertanian padi, jagung, kacang-kacangan, sayur, lan rempah.

In English:   Bali has enormous potential in this field because Bali is famous for arts and crafts that are very popular.

In Indonesian:   Bali mempunyai potensi yang sangat besar di bidang ini karena bali terkenal akan kesenian, dan kerajinan yang sangat di gemari.

In Balinese:   Patung puniki nenten nyihnayang panggaat krama Buleleng kemanten, patung Singa Ambara Raja taler nyihnayang rasa nasionalis krama Buleleng, malarapan antuk yupa mabucu lima pinaka pralambang negara Pancasila, singa makampid mabulu 17 bidang pralambang tanggal proklamasi, jagung gembal akutus nyihnayang bulan ka-8 utawi Agustus, makamiwah butir jagung gembal sane akehipun setimaan nyihnayang tahun proklamasi 45.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987