jagung

jgu(
  • sorghum
  • corn
Andap
jagung
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Apa anak cerik mabaju liu? Jagung
No translation exists for this example.

Ia cara jagung.
[example 1]
[proverb] He is like corn. “Jagung” here refers to the kernels that you eat. They surround the cob, which is called “atin jagung”. This means that the corn itself is bigger than the cob, which is on the inside. But, “Ati” is a word that not only means “liver”, but also refers to mind or will or soul or general nature. This is sort of like “fois” in French. Now, “gedenan ati” means a conceited person who is indifferent to others. So, the corn is bigger than the cob, a person who is like corn is “gedenan ati”, conceited and indifferent.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "proverb] He is like corn.</br>“Jagung” here refers to the kernels that you eat. They surround the cob, which is called “atin jagung”. This means that the corn itself is bigger than the cob, which is on the inside. But, “Ati” is a word that not only means “liver”, but also refers to mind or will or soul or general nature. This is sort of like “fois” in French. Now, “gedenan ati” means a conceited person who is indifferent to others. So, the corn is bigger than the cob, a person who is like corn is “gedenan ati”, conceited and indifferent." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Buleleng inggih punika wastan istana sane kawangun olih Panji Sakti duk tanggal 30 Maret 1604 ring tengahin tegal jagung gambal sane kawastanin buleleng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sabilang wai kulawargan tiange madaar jagung lan sela.

In English:   Especially if it is known that my husband works in tourism, the Task Force Team is becoming increasingly vigilant.

In Indonesian:   Maksud suami saya agar kami tinggal di kampung sambil bercocok tanam, sekaligus juga bisa membantu orang tua bekerja di sawah.

In Balinese:   Jagung muah selane ane pulane ipidan, jani suba sedeng pupu.

In English:   This sadness is unbearable, never sleeps well at night.

In Indonesian:   Kalau sudah mau berusaha pasti akan mendapat hasil.

In Balinese:   Ada jagung, wortel lan tomat.

In English:   Corn, carrots and tomatoes.

In Indonesian:   Jagung, wortel dan juga tomat.

In Balinese:   Patung puniki nenten nyihnayang panggaat krama Buleleng kemanten, patung Singa Ambara Raja taler nyihnayang rasa nasionalis krama Buleleng, malarapan antuk yupa mabucu lima pinaka pralambang negara Pancasila, singa makampid mabulu 17 bidang pralambang tanggal proklamasi, jagung gembal akutus nyihnayang bulan ka-8 utawi Agustus, makamiwah butir jagung gembal sane akehipun setimaan nyihnayang tahun proklamasi 45.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987