Gundul

From BASAbaliWiki
gunѡl/
Root
gundul
Other forms of "gundul"
Definitions
  • bald on top only en
  • crew cut as for soldier en
  • gundul (tentang kepala) id
Translation in English
bald
Translation in Indonesian
gundul (tentang kepala)
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
gundul
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yen ada tukang cukur Maduratna tur salon, sinah sing seragam potongan bulune, sinah lakar ada uled keriting, uled gundul, uled cepak, lan uled reconding" I Putu Tawa Matah masuat.
English
If they do, their “hairy” styles would be different; curly, bald, short hair, and re-bonding as well,” replies I Putu Tawah Matah (Just Talk Without Thinking)
Indonesian
Jika ada tukang cukur Maduratna atau salon, tentu tidak akan seragam model bulunya; ada ulat yang keriting, gundul, cepak, dan juga rebonding,” kata I Putu Tawah Matah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jak mekejang pasti bo nawang apo ne ngranayang banjir lan tanah longsor ento, len teke ujan ane bales gati teken gempa gumi, kewentenan pelaksane ngebah kayu di alase secare ilegal ane ngeranayang alase gundul.
English
-
Indonesian
Bahkan sampai ada yang memakan korban.
Literature banjir dan tanah longsor
Balinese
Care ngutang sampah di tongos ne lan nanemin ulang alase ane gundul.
English
-
Indonesian
Dan kita semua tau bahwa terjadinya banjir dan tanah longsor dapat merugikan kita semua, seperti rumah-rumah yang terendam oleh air yang kotor.
Literature banjir dan tanah longsor
Balinese
Tusing makelone ada muani endep mokoh, tendas gundul, makumis tebel majenggot lantang teka ka rompyokne Ni Luh Made Wali.
English
-
Indonesian
Tak lama kemudian ada seorang laki-laki bertubuh pendek dan gemuk, kepalanya botak, berkumis tebal berjanggut panjang datang ke lapaknya Ni Luh Made Wali.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
I Gundul ngmaekin Ni Luh Made Wali ane sedeng repot madagang.
English
-
Indonesian
I Gundul mendekati Ni Luh Made Wali yang sedang sibuk berjualan.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Ibi tiang sareng timpal tiange jalan-jalan ngalih angin, kesyab tiang ningalin bukit sareng alas sane gundul ulian pegaen jelema ane tusing bertanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
Balinese
Disubanè neked ring bukit sane mawasta "Batu Gundul" liu pesan anake ngungsi, makejang jejeh teken isu tsunaminè ento.
English
-
Indonesian
Ketika sudah sampai di bukit yang bernama "Batu Gundul" ramai sekali masyarakat mengungsi, semua merasa takut dengan adanya isu tsunami tersebut.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Disuban neked ring

bukit sane mawasta Batu Gundul liu pesan anake ngungsi, makejang jejeh

teken isu tsunamin ento.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax' ngenenin wenten isu tsunami
Balinese
Kala semengan, penglingsir desa lan prajuru adat marembugan, nadak sara ada anak pondal, gundul, majenggot lan makumis jempe teka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur - Gerubug Desa Cau
Balinese
Makejang kramane di tajen nyuryakin tiang tur tusing ada nyak mayah dagangan tiange!” “Ada jlema pondal gundul makumis lan majenggot ane misunayang tiang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Yening alase gundul lan punyane telas, suba pasti sing ada ne ngisep yeh ri kala ujane tuun.
English
-
Indonesian
-
Literature Alasè gundul, Balinè puyung
Balinese
Jani hutan sube liu ane gundul, sampah mekacaka mileha, bencana alam ngelemeng, terutama banjir jak tanah longsor.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI NE JANI
Balinese
Alase dadi gundul, Liu beburon ane ten ngelah umah.
English
-
Indonesian
-
Literature Hutan gundul
Balinese
Alase gundul
English
-
Indonesian
-
Literature Hutan gundul
Balinese
Pekaryan masyarakat punjka sane ngranayang hutan ne gundul, nenten wenten sane lakar nyerep toya lan beburone kilangan umah ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Kelestarian alam di bali
Balinese
sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestarian alam
Balinese
Indike puniki patut kalaca-laca malih ritatkala jagate katiben pikobet utawi bencana minakadi polusi, blabar, alas gundul, abrasi miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.
English
-
Indonesian
-
Literature kelestariang alam
Balinese
sane ngaryanin tebane gundul lan liu beburone kilangan umahne.
English
-
Indonesian
-
Literature lestariang alam
Balinese
Utsaha utawi solusi sane prasida iraga laksanayang antuk nglestariang palemahan inggih punika ngelaksanayang program reboisasi antuk hutan gundul, setata ngerajegang kabersihan palemahan lan sane pinih utama, ngirangin ngawigunayang sampah sakadi sampah plastik kagentos ngangge tas kain.
English
-
Indonesian
-
Government Palemahan Madue Sumber Daya Alam Sane Patut Lestariang Lan Rajegang
Balinese
Minakadi rem montor sane blonk, lampu sane padem, ban sane kempis, ban sane gundul, lan kajangkepan surat-surat motor sane nenten jangkep ngawinang kecelakaan lalu lintas.
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
Balinese
Sampun makudang-kudang batang sane sampun kapunggel, kudang kubik sane sampun telas,nika sane ngawinang tanahe dados kritis, riantukan wanane sampun ligir, yen kabaos sekadi mangkin hutan gundul.
English
-
Indonesian
-
Government Wana Kerthi
Balinese
Punah taru wantah Punah taru ring wewidangan alas sane kamargiang nenten kadadosang lan nenten manut ring awig-awig lan awig-awig sane wenten, mawinan alas pacang ical fungsi utamanyane pinaka paru-paru jagat.Minakadi kasus sané wénten ring Bali Banjir bandang sané wénten ring Kabupatén Jembrana makta puluhan utawi kantos ratusan kubik kayu sané akéh pisan.Makudang-kudang krama, rumasuk bupati Jembrana, raris ngega ngarusak alas sané wénten ring hulu tukad pinaka sané ngawinang karusak olih banjir sané kakaryanin olih alas dibali gundul sangkaning akéh wénten pemotongan alas utawi geni alas.Angka deforestasi sané tegeh nyabran warsa pacang ngawinang kakirangan lahan alas sané ageng sané prasida ngicénin dampak sané kaon ring keberlanjutan palemahan manusa ring Bali.Napi sane ajap-ajap titiang inggih punika mangda akeh kramane uning indik kawigunan palemahan, santukan wantah ipun sane prasida miara palemahan sane magenah ring ipun.Lan iraga patut ngelingang kramane mangda peduli ring alas santukan alas punika paru-paru jagat.
English
WHAT I HOPE IS more people should be aware of the importance of the environment around them, because only they can take care of the environment they live in.
Indonesian
YANG SAYA HARAPKAN ADALAH harusnya lebih banyak manusia sadar akan pentingnya lingkungan di sekitar,karna hanya mereka lah yang dapat merawat lingkungan yang mereka tempati sendiri.Dan sebaiknya menyadarkan orang orang untuk peduli dengan hutan karna hutan itu paru paru dunia.
Literature penebangan liar