Kénkén carané nguangin luu plastik di kantin sekolah? Ngiring komen indik isu publik driki or wewehin pitaken.

Kalingan

kalingan

kli\n/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "kli\n/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • moreover; try;never mind en
  • jangankan; apalagi; usahkan id
Andap
Kalingan
Kasar
Kalingan
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh Indik kaanggen

Marasa tusing trima bukunne grudaga, Luh Ayu Manik lantas nyuti rupa dadi Luh Ayu Manik Mas sahasa nglawan raksasa-raksasane ento padidian. Saget celeng alase ngomong kene, “Ih, Luh Ayu Manik Mas! Adi icang tusing runguang? Telah uyak ngetnget lan tetani! Ne suba jani icang teken timpal-timpale pesu uling bukune. Inguh sajan icang jak timpal-timpale dini! Kalingan bakat baan maca, nyemak buku lan ngedasin dogen tusing maan! Saja percuma, yen ada manusa tuah nyimpen buku dogen nanging tuara ada keneh mamaca lan ngupa pira buku!!”
[example 1]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Tiang percaye jak makejang pasti ngelemeng nepukin cerik-cerik ane ketemu utawi mepapasan ngajak ne maden rerame ring jalan utawi ngajak guru makejang ring sekolah, pasti makejang sing mecapatan, jek nyerengseng pejalanne, de kalingan mecapatan, metolihan gen sing, jek sube care nak pade-pade sing kenal, padahal guru ento ane ngajahin ring kelasne.

In English:  

In Indonesian:   Begitu juga kalau kalian ketemu orang yang lebih tua dimanapun itu, tidak usah sampai menyapa, senyum aja udah cukup.

In Balinese:   Jani kalingan nuturang pisaga, dadi petek ibu-ibu ane enu ngelah galah ngarambang pajakanan anak lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalingan madaar di restoran, lakar meli nasi jinggo dogen tiang nu makeneh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Jani kalingan pipis satus talian kenceng abidang, pipis siuan lecek kapah misi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalingan ke ngae umah dogen tuara bisa!

In English:   Very outrageous.

In Indonesian:   Lihat sarangmu sekarang!”

In Balinese:   JALAN Tiang percaye jak makejang pasti ngelemeng nepukin cerik-cerik ane ketemu utawi mepapasan ngajak ne maden rerame ring jalan utawi ngajak guru makejang ring kolah, pasti makejang sing mecapatan, jek nyerengseng pejalanne, de kalingan mecapatan, metolihan gen sing, jek sube care nak pade-pade sing kenal, padahal guru ento ane ngajahin ring kelasne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngantos jani meme bapan tiange suba tusing magae, kalingan ngidang mayah utang, meli baas akilo nu berpikir, saja mulan mara-mara ada covid tiang maan wantuan baas dasa kilo, nanging ento tusing nyandang bakal anggon nyambung idup lebian teken duang wuku.

In English:   Only that is always a trending topic, I am tired of hearing it.

In Indonesian:   Sekarang sudah lima belas hari saya memperbaiki wadah sesajen, dan saat itu juga keluarga dari daerah timur dating ke rumah dan melihat pekerjaan saya.

In Balinese:   Kalingan menepati janji, bersikap ane tusing ngae sakit keneh dogen calon pemimpine ento tusing bisa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kalingan oraine ngae mobil listrik, ngematian lampu suud nganggo kamar mandi dogen I raga sai engsap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga gen kadang tusing nyaman, kalingan wisatawan sane berkunjung.

In English:  

In Indonesian: