Telabah

From BASAbaliWiki
Revision as of 03:43, 3 November 2020 by Dayu Nita (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=t) l b ;¾ |is root=No |media=Telabah |related words=Toya; Tukad; |indonesian translations=sungai kecil |definitions={{Balin...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
t) l b ;¾
Root
-
Definitions
  • seperti sungai namun ukurannya lebih kecil. id
Translation in English
Translation in Indonesian
sungai kecil
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Désané ento selat telabah.
English
-
Indonesian
Desa itu dibatasi oleh sungai kecil.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pan Meri lantas nuluh telabah ngalihin sambila mangaukin, naler masih tuara ada.
English
-
Indonesian
kurus dan kotor" jawab Pan Meri
Folktale I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Pan Meri lantas nuluh telabah ngalihin sambila mangaukin, naler masih tuara ada.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book I Belog Pengangon Bebek
Balinese
Lemuh pesan pajalan I Kokokan ngentasin telabah cenik.
English
-
Indonesian
Seekor bangau berjalan dengan langkah yang anggun di sepanjang sebuah sungai kecil.
Folktale Kokokan Sumbung
Balinese
sampunang ngutang luu utawi plastik ring tukad, telabah, pasih sanè ngaè cemer Buana Agung, ngaè cemer awak utawi Buana Alit.
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Ring dije magenah luu-luu nikeee??, luu-luu nika magenah ring sajebag palemahan i raga, sakadi ring sekolaan, lapangann, pekarangan umah, miwah tongos-tongos pariwisatanee, di sisin- sisin lurunge masi liu mekacakan luu- luu ne, minakadi luu organik miwah luu non organik, apabuin di tengah-tengah telabah e , yening hujann to suba ngeranayang banjir dijalan e.
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Ring dije magenah luu-luu nikeee??, luu-luu nika magenah ring sajebag palemahan i raga, sakadi ring sekolaan, lapangann, pekarangan umah, miwah tongos-tongos pariwisatanee, di sisin- sisin lurunge masi liu mekacakan luu- luu ne, minakadi luu organik miwah luu non organik, apabuin di tengah-tengah telabah e , yening hujann to suba ngeranayang banjir dijalan e.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Ring dije magenah luu-luu nikeee??, luu-luu nika magenah ring sajebag palemahan i raga, sakadi ring sekolaan, lapangann, pekarangan umah, miwah tongos-tongos pariwisatanee, di sisin- sisin lurunge masi liu mekacakan luu- luu ne, minakadi luu organik miwah luu non organik, apabuin di tengah-tengah telabah e , yening hujann to suba ngeranayang banjir dijalan e.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
Di desa kelebutane enu liu, tukad enu ada, telabah enu ening, muah ane len-lenan.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
conto ne pasih, gunung, tegalan, danau, lan telabah.
English
-
Indonesian
-
Literature harapan untuk pulau bali ku
Balinese
Puniki matetujon mangda krama sami uning luu sane encen sane dados ke-entungang ke tukad, telabah, teba, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
a;Krama nenten dados ngenjut utawi nunjel samaliha ngentungang luu anorganik lan luu reduce ka tukad, telabah, teba, miwah genah sane nenten patut, nanging masyarakat punika patut ngolah luune punika utawi kabakta ka genah pengolahan luu utawi TPA.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
Akeh wenten krama lan sisia sane kantun ngenjut utawi nunjel luu nenten nganutin cara sane patut, taler ngentungang luu ka tukad lan ka telabah sane nampek sareng wewidangan jero utawi genah nyane.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Sane Mebrarakan Lan Nenten Kaolah
Balinese
Nenten punika kemanten, Maha Gangga Village madue genah antuk berkemah tur telabah medaging kolam renang alami, punika tale toya nyane sane tis becik antuke anggen mesiram, ngelangi utawi berenang.
English
-
Indonesian
Agar cepat memutus rantai dari virus pandemi covid 19 dan harapan saya tentang pariwisata semoga bisa kembali pulih seperti dahulu karena banyak yg beralih profesi menjadi dagang dan membuka usaha dikarenakan orang” yang bekerja di pariwisata kebanyakn sudah di PHK, kemudian daripda itu kemungkinan pariwisata akan tetap berlanjut kedepan setelah kehidupan mulai normal, mungkin bisa di bangkitkan sedikit demi sedikit pariwisata di bali sekian terimakasih om shantih shantih shantih om.
Literature Maha gangga village tempat pemanfaatan destinasi alam untuk refreshing,berkemah,dan foto-foto
Balinese
Ditu ada telabah ane liu misi be.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Upacara puniki biasane mamargi sinarengan sareng mretenin waduk toya, ngaryanin telabah utawi jlinjingan toya, lan ngaresikin luhu ring palemahan desa.
English
This ceremony usually coincides with refinement of water reservoirs, waterways, and cleansing the village from wastes and rubbish.
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Ngusaba Nini
Balinese
Conto keindahan Pulau Bali inggih punika Pasih, Gunung, Tegalan, Danau, lan Telabah.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Untuk Pulau Bali