How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Plajahin

plajahin

  • learn study (imperative) en
Andap
plajahin
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ning plajahin buku ento
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nyanan ajak maling lontare ento tur plajahin apang sing ada anak ngelahang di jagate!”

Nyanan petengne Balian Sandi miwah pianakne I Tantra ngamaling entale ento tur plajahina.

In English:   Then we'll steal the lontar library and study it so that no one in this world has it!" Later that night Balian Sandi and his son I Tantra stole the lontar library and studied it.

In Indonesian:   Nanti kita curi pustaka lontar itu dan mempelajarinya agar tidak ada orang yang punya di dunia ini!”

Nanti malamnya Balian Sandi dan anaknya I Tantra mencuri pustaka lontar itu dan mempelajarinya.

In Balinese:   Lantas apa ane dadi plajahin uli kasus ene?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tingkah,ngomong muah papineh ane rahayu plajahin.

In English:  

In Indonesian:   Singkat cerita I Rajapala bergegas akan bertapa ke hutan gunung.

In Balinese:   Ditu di pasraman Jero Dukuh, cening mlajah sambilang ngayah”. “Plajahin cening matingkah,ngomong muah mapineh.

In English:  

In Indonesian:   Kelak esok hari ayah juga akan meninggalkanmu pergi bertapa ke gunung hutan.

In Balinese:   Budayaang basa Bali, lestariang basa Indonesia, lan plajahin basa asing.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen dadi tiang ngemaang saran, gending Baline je plajahin nahhh… sekadi kidung, wirama, pupuh, nak to lakar maguna di kehidupan iraga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang harap kedepanne cenik-cenik masa jani lebih nyak plajahin Budaya ring Bali ketimbang nyingakin tiktok sane konden tentu maan ilmu ane bermanfaat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Debange anak Len ngusak, plajahin ne patut plajahin, Jage ne patut irage jage lan lestariang ne patut lestariang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngiring tegarang mangkin, parindikan-parindikan sekadi punika sujatine banyol pisan, santukan sapunapi dumun iraga malajah indik Pancasila miwah Bhineka Tunggal Ika, mangkin kija icalnyane nilai-nilai Kebinakaan sane iraga plajahin dumun?

In English:  

In Indonesian:   Bukankah ini sesuatu yang teramat sangat konyol, mengingat bagaimana kita belajar tentang pendidikan Pancasila dan bineka tunggal ika.

In Balinese:   Mangkin, titiang jagi nlatarang kalih paplajahan sané pinih luih, sané sampun plajahin titiang pinaka anak sané rauh saking dura negara tur meneng ring Bali (imigran).

In English:   As a whole, Indonesia is one of the most culturally diverse countries in the world.

In Indonesian:   Sekarang, saya ingin membahas dua pelajaran paling berharga yang telah saya pelajari sebagai seorang imigran di Bali.

In Balinese:   Pekak sing ngajeng ental, kewala isin entale kal plajahin tur kalaksanayang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Plajahin nae entale kapah-kapah.”

In English:  

In Indonesian: