bolong
Usage Examples

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library
In Balinese: Rauh ida ditu, lantas ida malinggih di bale kambange sambilang ida mareraosan ngajak I Dempu Awang.
“Dempu Awang to kenapa bungut ibane bujuh?” “Inggih Ratu Ayu, titiang dados pragina suling ring purian.” “Dempu Awang to kenapa awak ibane mabulu?” “Inggih Ratu Ayu, titiang mabaju sengkelat nenten malapis.” “Dempu Awang to kenapa liman ibane dempet?” “Inggih Ratu Ayu titiang nunas jaja kuskus dereng mawajik.” “Dempu Awang to kenapa jit ibane madugal?” “Inggih Ratu Ayu, titiang negakin lungka-lungka dereng membusan.” “Dempu Awang, dong ulihang daan awake!” “Meneng Ratu Ayu meneng, payuke bolong kudiang matri.”
Keto kone reraosan Ida Raden Galuh ajak I Dempu Awang.In English:
In Indonesian: Kepada ayahnya beliau menyampaikan berita tentang sabda yang didengar di taman.
In Balinese: Rauh ida ditu, lantas ida malinggih di bale kambange sambilang ida mareraosan ngajak I Dempu Awang.
“Dempu Awang to kenapa bungut ibane bujuh?” “Inggih Ratu Ayu, titiang dados pragina suling ring purian.” “Dempu Awang to kenapa awak ibane mabulu?” “Inggih Ratu Ayu, titiang mabaju sengkelat nenten malapis.” “Dempu Awang to kenapa liman ibane dempet?” “Inggih Ratu Ayu titiang nunas jaja kuskus dereng mawajik.” “Dempu Awang to kenapa jit ibane madugal?” “Inggih Ratu Ayu, titiang negakin lungka-lungka dereng membusan.” “Dempu Awang, dong ulihang daan awake!” “Meneng Ratu Ayu meneng, payuke bolong kudiang matri.”
Keto kone reraosan Ida Raden Galuh ajak I Dempu Awang.In English:
In Indonesian: Kepada ayahnya beliau menyampaikan berita tentang sabda yang didengar di taman.
In Balinese: Yen iba lega, ne baanga pipis bolong aketeng, anggon panyilur angkihan awake.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Sakadi segehan wong-wongan daging bawang, jahe, pis bolong, dupa miwah canang.
In English:
In Indonesian:
In Balinese: Wenten sane kaaturang upacara melukat, nganggen kalung salaka, wesi utawi sane lianan, tur naur jiha bolong ring sang wiku.
In English: Some people believe that every child born carries a debt from his previous birth.
In Indonesian: Sebagian masyarakat percaya bahwa setiap anak yang lahir membawa utang dari kelahirannya sebelumnya.
In Balinese: Dumunan, jinah sane kaanggen inggih punika jinah bolong utawi krincingan.
In English: In the past, the money used was coins.
In Indonesian: Setiap hari raya Kuningan, warga Banjar Bongan Gede, Desa Bongan, Tabanan menggelar upacara yang disebut “Masuryak”.
In Balinese: Jemak masker ane lakar masaluk, tolihin malu apa ke suba melah sinah bisa ada ane uwek lan bolong.
4.
In English:
In Indonesian: Pastikan arah masker sudah benar (pita logam terletak di sisi atas).
- ↑ Usada Dharma Putus
Root
Other forms of "Bolong"
Synonyms
—Antonyms
Puzzles
—