Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang isu publik di sini or ajukan pertanyaan.

Suryak-suryak

suryak-suryak

su(ykuæu(yk/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "su(ykuæu(yk/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • kind of screaming and shouting (a sign of joy, insult, and so on) (Kata benda (nomina)) en
  • cheers (Kata benda (nomina)) en
  • sorak-sorai (Kata benda (nomina)) id
  • suara teriak dan pekik beramai-ramai (tanda gembira, menghina, dan sebagainya) (Kata benda (nomina)) id
Andap
Suryak-suryak
Kasar
Suryak-suryak
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh-contoh Penggunaan

Saget gumine suba peteng dedet. Luh Ayu Manik lan Putu Nita suba pada majanji lakar mabalih ogoh-ogoh ka marga gedene. Ngenggalang Luh Ayu Manik mapayas lan makamen lantas ngalih Putu Nita jumahne. Neked di margane, saget suba rame anake mabalih ogoh-ogoh. Ngon lan jejeh ajaka dadua nepukin ogoh-ogoh ane gobane aeng-aeng cara raksasa, macaling renggah, mabok gumbrang-gambring, lan makuku lantang-lantang. Saja mirib goba aeng ogoh-ogohe ento bisa ngaenang sarwa butane jejeh. Keto masih suryak-suryak truna-trunane marasa liang ritatkala negen ogoh-ogohe, ane katimpalin baan munyin gamelan blaganjure.
[example 1]
Tidak terasa dunia sudah gelap. Luh Ayu Manik dan Putu Nita sudah berjanji akan menonton ogoh-ogoh di jalan raya. Luh Ayu Manik dengan cepat berhias, menggunakan kain, lalu mencari Putu Nita ke rumahnya. Sesampai di jalan, ternyata jalanan sudah ramai oleh warga yang ingin menonton ogoh-ogoh. Heran sekaligus takut mereka berdua melihat ogoh-ogoh yang rupanya seram seperti raksasa, bertaring panjang dan runcing, berambut berantakan. dan berkuku panjang-panjang. Mungkin benar, wajah ogoh-ogoh yang seram itu bisa menyebabkan para makhluk halus yang jahat menjadi takut. Tambahan pula adanya sorak-sorai para pemuda yang merasa senang pada saat memikul ogoh-ogoh diiringi suara blaganjur.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Cendek pakayun Ida Sang Prabu kadung suba sauh pangandika.

“Nah, depang dogeng, kalingke ia jlema mala sing genep ukudan nyidaang nglawan raksasa, dini ajak makejang jlema rahayu tur ririh suba keweh, apan raksasane gede bin sakti, teguh rebut ajak liu tusing mintulin.” Buin ngandika Ida Sang Prabu, “Paman patih, nah kema dauhin panjake makejang apang pesu mabalih, ne ada anak tuah asibak bani nglawan musuhe, bakal ngmatiang musuhe rusuh ento!”

Para patih enggal madadauhan ngatag panjak Ida Sang Prabu, pada pesu ka bancingah mabalih tur suryak-suryak makuug ngelurin apang enggal teka.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cendek pakayun Ida Sang Prabu kadung suba sauh pangandika.

“Nah, depang dogeng, kalingke ia jlema mala sing genep ukudan nyidaang nglawan raksasa, dini ajak makejang jlema rahayu tur ririh suba keweh, apan raksasane gede bin sakti, teguh rebut ajak liu tusing mintulin.” Buin ngandika Ida Sang Prabu, “Paman patih, nah kema dauhin panjake makejang apang pesu mabalih, ne ada anak tuah asibak bani nglawan musuhe, bakal ngmatiang musuhe rusuh ento!”

Para patih enggal madadauhan ngatag panjak Ida Sang Prabu, pada pesu ka bancingah mabalih tur suryak-suryak makuug ngelurin apang enggal teka.

In English:  

In Indonesian: