Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang isu publik di sini or ajukan pertanyaan.

Sik

sik

sik/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "sik/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • one (short form of 'besik' which mean one) (Kata bilangan (numeralia)) en
  • satu (bentuk pendek dari kata 'besik' yang artinya satu) (Kata bilangan (numeralia)) id
Andap
Sik
Kasar
Sik
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh-contoh Penggunaan

Nyoman : Om Swastiastu, Bu!

Ibu: Ye, Nyoman, kaden nak nyen! Engken, engken Man? Nyoman : Baang meli biune ene Bu, aijas. Ibu: Oh, meli biu, amen biu ene aji selae (Rp 25.000), amen biu ene aji duang dasa. Ane cen kal alih, Man? Nyoman: Ane ene, gede-gede. Ibu: Ngelah gen nenenan! Nyoman: Kresek sik! Ibu: Sing dadi nganggon kresek, sing ada kresek. Nyoman sing nawang to ba kreseke to ba ngae leteh gumi Bali! Jog sing nawang apa Nyoman nenenan! Nyoman: *ngaba biu nganggon bajune

Ibu: Ngelah gen Nyoman totonan.
[example 1]
yoman : Om Swastiastu, Bu!

Ibu: Eh Nyoman, saya kira siapa! Bagaimana, bagaimana Man? Nyoman : Saya mau beli pisang satu sisir, Bu Ibu: Oh, mau beli pisang, jika pisang ini harganya Rp 25.000, jika pisang ini harganya Rp 20.000. Mau yang mana, Man? Nyoman: Yang ini, besar-besar. Ibu: Ah, Nyoman ini bisa saja! Nyoman: Tas kresek satu! Ibu: Tidak boleh pakai tas kresek, di sini tidak ada! Nyoman tidak tahu? Tas kresek ini lah yang membuat kotor bumi Bali! Nyoman ini tidak tahu apa-apa! Nyoman: *membawa pisang dengan bajunya

Ibu: Bisa saja Nyoman itu!

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Madaya I Kerkuak nunden I Angsa tuun ngalih be sik kolamne Pan Berag.

“We Angsa cai dueg ngelangi kemu tuun juk bene di kolame!”

Masaut I Angsa, “we kerkuak kolame ne nak ada ane ngelahang, da ngaba bikas jele nyanan nemu sengsara!

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lantas ngamah nyambu baduur. “Lutung……., idih sik nyambue.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Klenting,, saget memunyi hp Nyoman,,, ade timpal dugas SMA ngorin ngae layangan.. "Bli komang gaenan tiang layangan sik, lakar anggo lomba layangan online..

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ape buin pedharman tiang paling sik duur, pastine di duur penataran, aeng keweh ne tiang nagih ngatur bakti keme.

In English:  

In Indonesian:   Apa lagi pedharman saya paling di atas, pastinya di atas penataran, sungguh susahnya saya mau sembahyang kesana.

In Balinese:   Ape buin pedharman tiang paling sik duur, pastine di duur penataran, aeng keweh ne tiang nagih ngatur bakti keme.

In English:  

In Indonesian:   Apa lagi pedharman saya paling di atas, pastinya di atas penataran, sungguh susahnya saya mau sembahyang kesana.

In Balinese:   Ngorahang sik anak len ragane uli Bali nanging ten uning Tradisi lan Budaya Baline.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   masaut Kadek sambilang kenyem-kenyem. “Kadek nak mule rajin, teka sik duri mulih sik malu, hahahaha”.

In English:  

In Indonesian:   masaut Kadek sambilang kenyem-kenyem. “Kadek nak mule rajin, teka sik duri mulih sik malu, hahahaha”.

In Balinese:   Yen sik Jana e ngae engken?

In English:  

In Indonesian:   keto Kadek matakon. “Yeh, Kadek sing tawang?

In Balinese:   Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia ngerereh posisi 62 saking 70 negara tingakat literasi nyane, beih ento indonesia ube rumasuk sik duri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekitar jam 7.15, sekonden tiyang masuk, tiyang muspa dumun tur mapamit sik rerama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   CORONA

guminé sepi sipêng nanging boya nyepi ulian virusé mayus Corona dadi primadona ngaé gurubug telah jadmané pada pagebiug tusing bêsik tusing dadua tusing cerik tusing tua makejang pagebiug madugdug ka isolasi tusing dadi disisi masekeb kaidentifikasi jani jalan introspeksi iraga patut mataki-taki ngalih solusi ané pasti apang tusing liunang teori apa buin liunan munyi

apang tusing enggalan makejang ajak mati

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Monto gen semeton, biin sik nah diolas bedikin nganggo kantong plastik,ganti jani anggo tas belanja ane ramah lingkungan

In English:  

In Indonesian:  
  1. pulauplastik.org