Kénkén carané nguangin luu plastik di kantin sekolah? Ngiring komen indik isu publik driki or wewehin pitaken.

Ambun

ambun

hmã ¡ n/
  • white fog (Kruna Aran) en
  • white clouds (Kruna Aran) en
  • awan putih (Kruna Aran) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
Bali aga dialect
-

Contoh Indik kaanggen

Ambune girang ngentasin langite.
[example 1]
Dialek Tabanan

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Indik punika pacang ngawinang pura dados leteh, nganggu pemandangan, miwah prasida ngawinang ambun sane nenten becik ring pura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dané marasa sumangsaya indik ambun margi ring Denpasar, Bali.

In English:   He was concerned about how dirty the streets in Denpasar, Bali.

In Indonesian:  

In Balinese:   Ambun putih ento ngancan makelo dadi gulem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sibarengan ajak gendinge ento, ambun di langite prajani magulungan ka muncuk gununge.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Gumi duur ambun, keto anake ngorahang.

In English:   Earth on dew, as they say.

In Indonesian:   Bumi di atas embun , seperti itu kata orang .

In Balinese:   Ngréka kapradnyanan ring luur ambuné petak

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yén ragané pesu majalan uli jumah, ragané bisa ningalin langité pelung tur ambuné nglintang.

In English:   If you drive a car a bit, you can see the gigantic sized mountain with the lake with people enjoying fishing.

In Indonesian:   Jika Anda berjalan keluar rumah, Anda bisa melihat langit biru dengan awan yang menggelembung.

In Balinese:   Nanging sujatinipun, ambun karyane punika sane ngawinang iraga nemu sengkala.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten, ring Desa Trunyan anak sane sampun padem nenten katanem utawi kaabennag, nanging layonne punika kagenahang ring sor Taru Menyan, sane prasida ngicalang ambun saking layon.

In English:   However, in Trunyan Village, people who have died there are not buried or cremated but are only placed under the Taru Menyan tree, which is able to get rid of the smell of corpses.

In Indonesian:   Namun, di Desa Trunyan orang yang telah meninggal di Desa Trunyan tidak dikubur atau dikremasi, tetapi hanya diletakkan di bawah pohon Taru Menyan, yang mampu menghilangkan bau jenazah.