How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Roko

roko

  • cigarette en
  • gulungan tembakau (kira-kira sebesar kelingking) yg dibungkus (daun nipah, kertas) id
Andap
roko
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
lanjaran
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Roko kretek cap nasi.
Smoke a clove cigarette, after wolfing down food leave; said of someone who arrives, smokes, eats rapidly, and leaves immediately.

Boni: Ten ngadol roko, Mbok? Adi tiang ten nyingakin wenten roko deriki? Ayu: Mbok sampun ten ngadol roko malih, Gus.
[example 1]
Boni: Do you sell cigarette, Sister? How come I don’t see any cigarette here? Ayu: I am no longer selling cigarette, Gus.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Apang sapih, tiang taen mapatapan roko keto masih i corona apang taen mapatapan roko.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpamini pun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping pitu Inggih Punike nyayageyang Genah" Luu Mangde Ring setiap wewidangan genah melali punike setate bersih tanpa luu lan nyayageyang anak sane nue tugas mereresik tatkala wenten luu punike,duaning akeh tamu sakeng dura negara nenten seneng nyingak luu napi buin nike luu plastik,potokan roko miwah sane lianan,usan nike antuk genah" toilet genah ngewacikin tangan mangde state bersih taler.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba ke sameton ngetogan abun roko di asbak?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpamini pun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten je akidik nanging akeh pisan penelitian sane ngawedarang yening ngirup asep roko katah bisa nemu sungkan sekadi kanker, impotensi, serangan jantung, gangguan kehamilan lan janin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malih apisan titiang ngadeg iriki midartayang roko punika barang sane nenten becik miwah nenten wenten kawigunane ring kauripan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Roko sampun ketah yaning iraga miragi kruna punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mabaos indik roko, titiang punika manusa sane nenten seneng yaning nampek sareng peroko.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpamini pun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pencemaran udara punika santukan TPA terbakar,asep roko, miwah kendaraan bermotor, kaping kalih pencemaran toya santukan pengutangan limbah ring suang suang pekubonan, kaping ketiga pencemaran tanah santukan ulah manusa sane ngutang luwu ngawagin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Peteng lemahe saru

Kadirasa sesek tangkahe Enceb, enceb tiang nyingakin Pesu mulih, tusing dadi orahin Sliwar sliwer anake disisi Seka besik telah, ilang, enceb gumi tiange Ulian ento, nyakitin kuluwargan tiang Idup ane tepuk jani Ento tuah saling tulung Ulian korona, tiang maan kopi roko nasi

Suba, suba suud ja ngicer tiang

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpaminipun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpaminipun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpaminipun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lanjaran utawi roko sampun ketah saking nguni kaanggen paisengan, ri kala ngwedang, utawi panganget raga.

In English:   Make sure where you are, whether the person around you smokes or not, and whether the smoke is about affect someone else.

In Indonesian:   Konon katanya, rokok ada juga manfaatnya.

In Balinese:   Matiang rokone sekonden mati ulian roko

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asal irage pesu melali, ade gen tepuk anak meroko, padahal di bungkus roko te sube jangin gambara penyakit ulian roko kale nu gen bek anak ne ngeroko.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpaminipun bungkus roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Umpaminipun bungkos roko, bungkus jaja, miwah sane lenlenan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali Software