More beggars are seen in Bali today. How to employ and train them to get a better life? Post your comments here or propose a question.

Mogbog

mogbog

emoegãog/
  • lie, deceive, prevarication, falsehood, cover up, sort of innocent lie, i.e. one that deceives rather than denies the truth (Mider) (Verb) en
  • berbohong: menyatakan sesuatu yang tidak benar; berbuat bohong; berdusta (Mider) (Verb) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tusing tuah kabagusan ane anggona modal nglemesin anak luh ento. Buka ngitukang layah tan patulang, I Made Lana masih wanen mogbog, ngaku konden ngelah kurenan.
[example 1]
Not just his good looking that he used to seduce the woman. As twisting a spineless tongue, Made Lana was also telling a lie that he did not have a wife.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Maweweh malih rikala gatra sane kasobyahang punika gatra sane mogbog (hoax), antuk murda sane provokatif penadosne ngajak sane ngewacen ke tujuan sane nenten becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yan mogbog wiadin ngae pisuna buin pidan bibihe bisa cungih.” Dugas anake ento mamunyi keto tiang tuah jejeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Sanghyang Candra tuah sungsungan para gajahe, cai mogbog!” “Cang nawang Ida Sanghyang Candra jungjungan watek gajahe.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, ane patut kawaspadain tuah informasi ane mogbog utawi hoaks.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga uning ring masan pandemi puniki akeh manusa berusaha ngalih pipis anggen idup baik nika dengan cara beneh utawi dengan cara sane pelih, dot mogbog nanging belog.

In English:  

In Indonesian:   Kita tahu dimasa pandemi seperti saat ini banyak orang akan melakukan apapun demi mencari uang untuk hidup baik dengan cara halal maupun tidak, mau berbohong tetapi goblog.

In Balinese:   Disubané béné leket matimpal ajak ia, aluh baana ngéka daya, mogbog ngorahang tlagané lakar nyat muah ngorahang nyak nulungin ngisidang bé.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemimpin sane jujur miwah adil tusing demen mogbog apang tusing ada pemimpin sane korupsi 2.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumogi stata prasida ngukuhang janji-janji politik salami kampaye tur simakrama, nenten mogbog ring janji-janji manis sane sampun metu lan kawedar ring galah simakrama lan sane sampun kasaksiang olih wargi Bali sinareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bilih- bolih gatra sane mogbog punika ten keruruh wungane.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman