Jepun

From BASAbaliWiki
(
Root
-
Definitions
  • not fragrant and not widely used for offerings en
  • often planted as a decorative plant in and around hotels en
  • Apocynaceae, adenium. An ornamental tree not closely related to the other two types of frangipani and should not be confused with them en
  • the pale pink to red trumpet-shaped flower is deeper than those of jepun Bali and jepun Jawa en
Translation in English
frangipani
Translation in Indonesian
Kamboja
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Plumeria rubra
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
jepun
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I meme ngalap jepun.
English
My mother picks frangipani.
Indonesian
Ibu saya memetik bunga kamboja.
Bunga-Kamboja.jpg

I am the Frangipani. My leaves and my sap are hot. My roots are medium. I can be used as a treatment for a sore back. Use my bark as an ointment ... grind it finely and apply it (to the back).

Balinese
Titiang taru jepun. Daging anget, don ring engket taler anget, akah dumalada. Titiang dados anggen tamba sakit bangkiang. Ambil babakan titiange anggen odak, lan pamor bubuk, ulig raris urapang.
English
I am the Frangipani. My leaves and my sap are hot. My roots are medium. I can be used as a treatment for a sore back. Use my bark as an ointment ... grind it finely and apply it (to the back).
Indonesian
Saya bernama pohon kamboja, daun dan getah saya panas, akar sedang. Saya dapat digunakan obat sakit pinggang. Ambil kulit batang saya untuk param,digiling halus lalu dioleskan.
EmbedVideo received the bad id "https://www.youtube.com/oLjcdLU_52c" for the service "youtube".
Balinese
Niki mawasta Taru Jepun. Jepun puniki dados keanggen sarana upacara, lan bunganyane keanggon riasan.
English
I am the Frangipani. The Frangipani can be used in ceremonies and the flowers used as decoration.
Indonesian
Ini bernama Tumbuhan Kamboja. Kamboja ini bisa digunakan untuk sarana upacara dan bunganya digunakan untuk riasan.
EmbedVideo received the bad id "https://www.youtube.com/318UEUFjjMQ" for the service "youtube".
Balinese
Tiyang mawasta Taru Jepun. Babakan tiyang puniki dados keanggen tambe sakit pinggang. Babakan lan pamor bubuk puniki kecampur, keulig, lan dados kaolesan ring pinggang ipun.
English
I am the Frangipani. My bark can be used as a treatment for a sore back. Mix my bark with lime powder and grind the mixture until fine. Apply to the back.
Indonesian
Saya bernama Tumbuhan Kamboja. Kulit batang saya bisa digunakan untuk obat sakit pinggang. Kulit batang dan pamor bubuk ini dicampur, dihaluskan, dan bisa dioleskan/ditempelkan pada bagian pinggang.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Rikala ipun madagang, Ni Luh Made Wali setata mapayas melah, mapusung konjer maimbuh misi bunga jepun.
English
-
Indonesian
Saat ia berjualan, Ni Luh Made Wali selalu berias rapi, rambutnya diikat ditambah berisi bunga kenanga.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Kacerita I Blenjo incuh ngalih bunga jepun, bunga mitir, bunga bunga ratna, kanti a sok ia maan ngalih bunga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Silih tunggilnyane busana adat miwah gelungan mabunga jepun miwah cempaka sakadi sane wenten ring poto puniki.
English
One of them is the traditional clothes and headdress using frangipani and cempaka flowers like the one in this photo.
Indonesian
Salah satunya pakaian adat dan hiasan kepala menggunakan bunga kamboja dan cempaka seperti yang ada do foto ini.
VisualArt Budaya Warisan Leluhur
Balinese
Rauh ida di pasisin Gegelange, ida mataken teken anake mamancing, “Maman, maman mamancing desa apane adane?”

“Desa Gegelang, puniki wastanipune.” “Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane.” “Sekar jepun, putih montok sarine ilang.” Buin ida malayar, lantas rauh ida di pesisin Dahane, ditu ida mataken teken anake mamancing, “Maman, maman mamancing desa apane adane?” “Desa Daha, punika wastanipune.” “Yen kadikan sekar, sekar apa gustin mamane?”

“Sekar cempaka, sari ilid miik ngalub”.
English
-
Indonesian
Beliau menyesal karena telanjur memenuhi keinginan Ni Limbur.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Iseng tiang jalan' kliling sambilang ngantosan sunset, ditu tiang nepuk ade tirus sane mekamen lan mebunga jepun di kupingne .Tepuk tiang torise ento melajah ngikel ajk guru tari, lemuh sajan egolan lan liman torise ento, heran tiang ningalin.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalah nari dari tamu
Balinese
Sekar jepun pinaka ciri kasarengin jempiring wangi.
English
-
Indonesian
-
Literature Lestarikan Bali
Balinese
Sarwa sekar sakadi sandat, pudak, jepun becik anggen yadnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Tumpek Wariga: Maupacara ring Sakala miwah Niskala
Balinese
Kakawian marupa drama

Brantakan (1978) Masan Cengkehe Nedeng Mabunga (1978) Kuuk (1978) Lelakut (1999) Dukana Pujangga (2002) Saat Terakhir (2002) Demo (2003) Sepasrah Kisah di Goa Gajah (2004) Kirana (2005) Dewi Sakuntala Nembang Girang di Bukit Gersang (2008) Mabela Pati (2013) Kuuk (2013) Jepun Putih Akatih (2013) Mulih (2013) Dukana Pujangga (2013) Penggak(2013) Dadi Ati (2013)

Jayaprana Layonsari (2013)
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Ri kala saja ané kebus nyentak, ia negak di betén punyan jepun ané nedeng kembang.
English
-
Indonesian
Suatu sore yang panas, dia duduk di bawah naungan pohon kamboja yang mekar dengan indahnya.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
Balinese
Buku-buku punika minakadi: pupulan cerpen “Bunga Jepun” (2002), “Samsara” (2005), lan “Drupadi” (2015).
English
-
Indonesian
-
Biography of Putu Fajar Arcana