How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Garis

garis

g ri s/ ,
  • line (Noun) en
  • garis (Noun) id
Andap
garis
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kayune kagambarin garis anggona sikut.
[example 1]
Wood is drawn with lines as a gauge.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Akeh krama Bali sane kari wenten ring garis kamiskinan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika nusa sané becik pisan antuk garis pantai sané panjangnyané kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Bali inggih punika pulau sane sanget indah baan lantang garis pasih kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Durjana Akwtu ckck meng selem misi garis putih uling teras nganti ikuhne, ento lakar ngaba baya

In English:  

In Indonesian:   Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya

In Balinese:   Duruana Keta ckc meng selem misi garis putih di batis nganti ikuh, ane ngelahang lakar sesai gelem

In English:  

In Indonesian:   Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya

In Balinese:   Bulan pumama ckc meng ane mabulu putih, ada garis selem di bangkiang (tengen), ane ngelah lakar nemu bagia

In English:  

In Indonesian:   Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya

In Balinese:   Pandita Lalaku ckc tundun meng ane bulune misi garis putih teked ka bungutne, muncuk ikuhne malilit, ento lakar ngaba wibawa baan ane ngelah

In English:  

In Indonesian:   Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya

In Balinese:   Dumogi Bapak/Ibu Ekseklutif lan Legislatif prasida jagi pacang mantu para semeton sane Ekonomi ipun magenah ring garis Kemiskinan, mangda para semeton iraga nika ngerusayang pemerintah daerah peduli antuk nasib lan Ekonomi ipun, tur mangda prasida taler ngicen bantuan saking pemerintah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga nenten dados lempas ring pikayunan indik akeh semeton iragane sane kantun ring garis kemiskinan sane ngutang hak-hak dasarnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut geografis pulo niki magenah ring garis khayal 825’23” lintang selatan lan 11514’55” bujur timur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kayang jani yening tlektekang, liu pesan krama Baline ane idupne enu di bawah garis kemiskinan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yuwana puniki taler kantun nokehan dados garis besar dari pikobet krama Bali ring menek dunia dunia permasalahan agama, politik, sosial, lan ekonomi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali inggih punika nusa sané becik pisan antuk garis pantai sané panjangnyané kirang langkung 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo Bali inggih punika pulo sane ngulangenin pisan kedulurin antuk garis lantang pesisi segara sawatara 633,35 km.

In English:  

In Indonesian:   Pulau Bali adalah pulau yang sangat indah dengan panjang garis pantai sekitar 633,35 km.

In Balinese:   Kayang jani yening tlektekang, liu pesan krama Baline ane idupne enu di bawah garis kemiskinan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggian pamerannyane wantah pameran sketsa lan gambaran “nungkalik” ring umah kos, pemeran ring Galery Hadiprana Jakarta (2002), “Perempuan” ring Jenggala Keramik Jimbaran Bali, “Melody & Beauty From the Paradise Island ring Galery Hadiprana Jakarta (2004), pameran ring Montiq Galery Jakarta (2007), pameran “ Third Solo Exhibition” ring Galery Hadiprana Jakarta (2008), pameran ring Art Village Gallery Malaysia (2009), “Tree Of Life” ring Hadiprana Gallery Jakarta (2014), “Garis Bali” ring AMBIENTE Jakarta (2015), “Tree of Life” ring Hadiprana Gallery Jakarta (2018).

In English:   In 2000, Wayang Visual Arts, the Culture of Violence, Returned to Emptiness in the parking lot of Udayana University.

In Indonesian:   Antara lain Pameran Sketsa dan Lukisan “Nungkalik” di rumah kos, pameran di Galery Hadiprana Jakarta (2002), “Perempuan” di Jenggala Keramik Jimbaran Bali, “Melody & Beauty From the Paradise Island di Galery Hadiprana Jakarta (2004), pameran di Montiq Galery Jakarta (2007), pameran “ Third Solo Exhibition” di Galery Hadiprana Jakarta (2008), pameran di Art Village Gallery Malaysia (2009), Tree Of Life di Hadiprana Gallery Jakarta (2014), “Garis Bali “ di AMBIENTE Jakarta (2015), Tree of Life at Hadiprana Gallery Jakarta (2018).

In Balinese:   Ring panguntat upacara, prau punika raris kalarung ring pasisi Ketewel sane mawatesan langsung sareng garis pasisi Nusa Penida.

In English:   At the end of the ceremony, the boat is then released into the Ketewel Sea which is directly adjacent to the Nusa Penida coastline.

In Indonesian:   Di akhir upacara, perahu ini kemudian dihanyutkan ke laut Ketewel yang berbatasan langsung dengan garis pantai Nusa Penida.

In Balinese:   Akéh krama Baliné sané idup ring sor garis kemiskinan, sané ngawinang ekonomi Baliné sayan rered.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali pinaka pulo sané kaloktah antuk akéh pisan genah wisata sané becik pisan ngantos dados destinasi garis depan wisata jagat miwah pintu gerbang Indonésia saking makudang-kudang negara, mawinan akéh karauhin olih para wisatawan asing taler lokal, sakéwanten nyantos mangkin kantun wénten pikobet sajeroning nyaga kabersihan lingkungan inggih punika akéh pisan sampah ring dija-dija miwah durung prasida katelebang antuk becik.

In English:   Bali is an island known for its many beautiful tourist attractions, making it a frontline destination for world tourism as well as a gateway to Indonesia from various countries, so it is visited by many foreign and local tourists, but until now there are still problems in maintaining environmental cleanliness, namely a lot of garbage everywhere and cannot be resolved completely.

In Indonesian:   Bali merupakan pulau yang dikenal dengan banyak sekali tempat wisata yang sangat indah sehingga menjadi destinasi garis depan wisata dunia serta pintu gerbang indonesia dari berbagai negara, sehingga banyak dikunjungi para wisatawan asing maupun lokal, akan tetapi sampai saat ini masih ada permasalahan dalam menjaga kebersihan lingkungan yaitu banyak sekali sampah dimana-dimana dan belum bisa diatasi dengan tuntas.

In Balinese:   Yadiastun sampun sering kaengsapan olih pariwisata sane wenten ring Bali, akeh krama Bali sane meneng ring sor garis kekirangan, nyabran rahina ngarepin pikobet antuk ngamolihan pangupa jiwa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane sampun kauningin sareng sami, Pulau Bali kasub antuk kaindahan alamnyane, ngawit saking garis pantai, budaya, adat istiadat, miwah sane lianan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yadiastun

Bali kasub pinaka genah pariwisata ring dura negara, akeh krama irika sane idup ring sor garis kemiskinan.

In English:  

In Indonesian:   Calon pemimpin harus memperhatikan masalah ini, khususnya pengelolaan sampah maupun

limbah.

In Balinese:   Sinah jagat Baline pacang maju LAN para Jana Baline nenten Wenten "Hidup dibawah garis kemiskinan".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Unduk-unduk ané cenik ené mirib dadi pajalan cenik, titik-titik di garis galah kauripan — kéwala ia ada dini.

In English:   These adventures are so personal to us, but this island teaches us to remember that we share the same sky, the same sun, the same ocean.

In Indonesian:   Hal-hal kecil ini mungkin merupakan momen kecil, titik-titik dalam garis waktu yang kaya dengan kehidupan––tetapi mereka ada di sini.

In Balinese:   Akehan krama sane disabilitas ring Indonesia magenah ring garis kemiskinan.

In English:   The majority of people with disabilities in Indonesia are on the poverty line.

In Indonesian:   Sebagian besar, penyandang disabilitas di Indonesia berada di garis kemiskinan.

In Balinese:   Sinah jagat Baline pacang maju LAN para Jana Baline nenten Wenten "Hidup dibawah garis kemiskinan".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh calon peserta didik ngelaksanayang pamargi pamindahan Kartu Keluarga nuju Kartu Keluarga ring wewidangan sekolah; Calon peserta didik kabingunan antuk zona sekolahnyane saantukan genah antar sekolah sane terlalu nampek; Calon sisia sané nampek saking sekolah, kalah ring calon sisia tiosan sané umahnyané yening kadasarin tarik garis lurus nampek pisan saking sekolah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nangin iraga masih mersidayang berwisata ring ajeng pandemi covid 19 masih mersida ngelanturang perjalanan wisata nanging sane patut di garis bawahi setate nyalanang protokol kesehatan sane ketat dan nenten melangar aturan .

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali punika ngelah garis pasih Ane dawane 633.35 km.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali