Bincuh

From BASAbaliWiki
Root
Bincuh
Other forms of "Bincuh"
Definitions
  • busy; engaged; enterprising and diligent (doing something) en
  • sibuk; giat dan rajin (mengerjakan sesuatu) id
Translation in English
busy; engaged; enterprising and diligent (doing something)
Translation in Indonesian
sibuk; giat dan rajin (mengerjakan sesuatu)
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Bincuh
Andap
Bincuh
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nuju semengan, Luh Ayu Manik ngenah bincuh ngalih-ngalihin apa kaden di paone. Memenne matakon, "Ngalih apa, Luh?” “Ngalih plastik, Me, anggon wadah canang ane lakar aba tiang ke sekolah,” keto pasautne. "Ning, sokasi cenik dogen wadahin, da nganggon plastik," keto memenne ngorahin. "Plastik dogen wadahin, Me, apang aluh tiang ngaba, tusing repot," keto pasautne Luh Ayu Manik. Disubane makatang ane aliha, ia salanturne makinkin lakar luas ka sekolahne.
English
One morning, Luh Ayu Manik was very busy looking for something in the kitchen. “What are you looking for, Luh?” her mother asked. “I’m looking for some plastic to wrap the offerings that I am taking to school” she replied. “My child, just use a small woven basket as a container … don’t use a plastic bag,” her mother advised. "I’ll just use a plastic bag, Mom, so I can carry it easily with no problem," Luh Ayu Manik replied.


After finding what she was looking for, she got ready and left for school.
Indonesian
Pada suatu pagi, Luh Ayu Manik terlihat sibuk mencari-cari sesuatu di dapur. Ibunya bertanya, “Mencari apa, Luh?” “Mencari plastik, Bu, untuk membungkus canang yang akan saya bawa ke sekolah,” jawabnya. “Nak, sokasi kecil saja pakai sebagai wadah, jangan memakai plastik,” begitu ibunya menasihati. “Wadahi plastik saja, Bu, agar saya mudah membawanya, tidak repot,” demikian jawaban Luh Ayu Manik. Setelah menemukan yang dicarinya, ia pun bersiap-siap berangkat ke sekolah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kewala ngidih olas kola teken adi, tegul kola dini adi! ” Bincuh I Grantang ngalih tali anggona negul I Cupak.
English
-
Indonesian
Aku akan mengantar beliau ke istan".
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Jeg buin ujane bales ngecek, buin bincuh nyaup padine abana ka balene.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Jeg buin ujane bales ngecek, buin bincuh nyaup padine abana ka balene.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Nang Bangsing bincuh ngayahin jaranne, empek-empeka maang nasi, be, lawar, gegorengan muah ane len-lenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Sekadi sane sampun kacingakin mangkin, Manusane sampun bincuh, inguh buina ngacuh ,ngorte kangin mekauh, makasami usahane runtuh ngulung tikeh.
English
-
Indonesian
-
Covid Pejalan Gumi (Ni Putu Meitha Ardiani Martatilopa)