Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang isu publik di sini or ajukan pertanyaan.

Matah

matah

  • different from English in that there is no implication that the object could or ever will be cooked en
  • opposite of cooked en
  • uncooked raw, unripe en
  • anything that is not cooked en
Andap
matah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh-contoh Penggunaan

Ha ha, nggih suksma, Beli. Tiang lakar ngae be siap masisit sareng sambel matah lan taluh mabasa genep.
[example 1]
Ayu: Ha ha, terima kasih, Kak. Saya hendak membuat ayam suwir dengan sambal matah dan telur berbumbu genep.

Screenshot 2017-11-14-00-00-08-1.png
Ne ngae tiang iseng melali ke Bali inggih punika ngajeng sambel matah
[example 2]
Yang membuat saya kangen untuk kembali melancong ke Bali adalah memakan sambel matahnya.

Buka naar bene matah.
[example 3]
Tidak ada terjemahan untuk contoh ini.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ajengan puniki biasanyane kasajiang anggen nasi panes, taluh pindang, jangan kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng, miwah sambel matah.

In English:  

In Indonesian:   Menu ini biasanya dihidangkan dengan nasi panas, telur pindang, sayur kalasan, lawar, sate lilit, kacang goreng dan sambel matah.

In Balinese:   Ida Sang Prabu ledang, tur lantas ngandikaang I Punta, Jrudeh muah parekan liu ngiring Ida Raden Mantri, tur apang ngaba bekel lebeng matah.

In English:  

In Indonesian:   Raja segera memeluk permaisuri, tetapi permaisuri marah dan membentak raja.

In Balinese:   Sedeng iteha tonyane ngamah udang matah, I Ubuh ngisi tur ngedeng jenggotne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga lanta kiah-kiah, kebyah-kebyah, yan tolak seng kuasa cara pemerintah, ngansan wayah dadi matah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sawa Preteka, ngaben ane morbor bangke/layon matah 2.

In English:  

In Indonesian:   Upacara jenis ini, sangat lazim dilakukan.

In Balinese:   Sawa Wedana, soroh ngabén ané kalaksanaang baan morbor bangké/layon matah.

In English:  

In Indonesian:   Artinya jenazah itu telah lama dikubur sehingga hanya tulang-tulangnya saja yang didapatkan. 4.Swasta adalah ngaben dimana jenazahnya tidak bisa ditemukan lagi (yang dibakar adalah pengawakannya yang merupakan simbol dari jenazah tersebut).
  1. BASAbali software
  2. Warung Kayu Manis Bali
  3. F. Eiseman Jr, Proverbs. 1987