Mragatang

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:34, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mÎgt*.
Root
Other forms of "Pragat"
Definitions
  • finish; complete; done; en
  • menyelesaikan id
Translation in English
finish; complete; done;
Translation in Indonesian
menyelesaikan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Mragatang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tiang ané mragatang gaéné ento.
English
I finished the job.
Indonesian
Saya yang menyelesaikan pekerjaan itu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sampun ablegag panglimbak teknologi sareng fitur sane nitahang mragatang isu punika, sakadi situs BASAbali Wiki.
English
Plus seeing the business of parents, the emergence of various things that feel more interesting like online games, the stigma that Bali is an ancient language and doesn’t make slang's efforts to learn the Balinese Language is fading.
Indonesian
Ditambah melihat kesibukan orang tua, munculnya berbagai hal yang dirasa lebih menarik seperti game online, stigma bahwa Bahasa Bali adalah bahasa yang kuno dan tidak gaul membuat usaha anak dan remaja untuk mempelajari Bahasa Bali pun memudar.
Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
Balinese
Iraga sareng sami sampun sering mirengan pulau bali sane kawikayang becik lan ngulangunin, turmaning kanikayang silih sinunggil pulau surga, nyening cingakin saking wewidangan lan budaye turmaning warga nyane, nenten je aneh yening medue parah sane akeh.Nanging sane mangkin ke becikan,nyane keganggu antuk akeh leluwu utawi mis sane numpuk, nenten je akidik nanging akeh pisan leluwu sane mebrarakan ring margi genah wisata taler ring genah suci.Akeh leluwu sane mebrarakan nenten mresidang ngelebur, yening banggiang sekadi puniki pulau bali pastike jagi ical saking tujuan wisatawan tur ngerusak ekosistem alam taler karye warga bali.Mangda mpresidayang mragatang masalah puniki irage sami mangda mersida nuenang sane medal ring angge sarira.Anggen nyake ke asrian pulau irage puniki.Ring para wisatawan taler kanikain mangde nenten ngawak ring bali.Harapan titiang ring pemerintah mangda lebih tegas lan peduli ring keadaan puniki,dumogi kedepan wenten kebijakan sane ngae bali ajeg sareng masalah leluwu/mis tur state bersinar
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Darurat Sampah
Balinese
Diastun pemerintah sampun makarya mekudang awig-awig sane matetujon mangda ngirangin nganggen sarana plastik, nanging nika manten dereng prasida mragatang pikobet luu plastik punika.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Akeh pisan utsaha sane sampun kalaksanayang olih pemerintah sane kawantu olih sekaa lianan, antuk mragatang konflik sane wenten ring Bali.
English
Maintaining behavior and grammar in everyday life as a form of tolerance
Indonesian
Berbagai upaya telah dilakukan oleh pemerintah, yang dibantu oleh pihak-pihak terkait, untuk bisa mengantisipasi terjadinya konflik antar golongan masyarakat di Bali.
Intercultural DIFFERENT BUT STILL ONE
Balinese
Pepes pesan ada pituduh nadak apang mragatang paileh gaene di makudang-kudang tongos.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Yapin bedik nepenting polih hasil, katimbang bengong sing mragatang gae.
English
-
Indonesian
-
Covid I Nyoman saking Kuwum (Gede suwitra)
Balinese
Diapin pemerintah suba ngmargiang program lan sosialisasi reboisasi, indike puniki tusing nyandang lakar mragatang pikobet blabare punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Alasè gundul, Balinè puyung
Balinese
Intine caran mragatang jelaskan sebelum mengenaskan.
English
-
Indonesian
-
Literature BULE INGKAR TRADISI?
Balinese
Jaman suba ngancan modern kayang piranti upakara elah aluh mragatang aji jepret.
English
-
Indonesian
Jaman sudah modern segala sarana upakara cepat kilat dikerjakan dengan jepret.
Literature Kacip Melawan Semat
Balinese
Mragatang jejaitan tekedang mase ajak I Semat.
English
-
Indonesian
Menyelesaikan jejaitan gunakanlah I Semat.
Literature Kacip Melawan Semat
Balinese
Ring jumah titiang satata polih masa antuk nyalanang hobby masak lan megending dikamar mandi, ring jumah titiang maseh polih masa antuk mragatang projek drama angkatan.
English
-
Indonesian
-
Literature Ling Ibu Pertiwi
Balinese
jani ngajak pemerintah, astungkare isin keneh tyange tuutine, de sajan takut utawi getap ngedasang oknum oknum ngae uyut nyak uling dauh tukad nyak uling nyame pedidi, de sajan ulian politik ane di luar sing menghargai toleransi hari raya irage pedidi matrai 10rb mragatang.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari berbenah
Balinese
Liu san ade kasus di bali, ade ne sing terime nyepi, ade ne saling tebas pas pengerupukan, uling mekedue masalahe to, kadang tyang mekeneh, ngujang peturu nyame bali saling sikut, ngajak uling luar dauh tukad kanti matrai 10 rb mragatang gegaene ngidih pelih be suud kasusne...
English
-
Indonesian
-
Literature Mari berbenah
Balinese
ngiring proses hukum anggen mragatang, pang ten pocol negara ngae UUD.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari berbenah
Balinese
Ring jumah titiang satata polih masa antuk nyalanang hobby masak lan megending dikamar mandi, ring jumah titiang maseh polih masa antuk mragatang projek drama angkatan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tangis Ibu Pertiwi
Balinese
Anak muani di satuane ene tusing mragatang PR-ne ulian meong.
English
The boy in this story could not complete his homework because of a certain mischievous cat.
Indonesian
Anak laki-laki di dalam cerita ini tidak menyelesaikan PR-nya gara-gara seekor kucing.
Childrens Book Onyang ulian I Meong!
Balinese
ARAS KEMBANG (lekad redite pon, soma kliwon, anggara paing, buda umanis, wrespati wage): enggal mragatang pikobet, tusing ngelah pianak liu, timpalne liu, anake luh muani demen teken ia, sesubane makurenan, ia enggal magae.
English
LEBU KATIUP ANGIN (lahir hari minggu kliwon, selasa wage, kamis paing dan sabtu pon): perasaannya sering gelisah, mudah terprovokasi, hidupnya kekurangan, tidak bisa berlama-lama duduk atau diam
Indonesian
SUMUR SINABA (lahir minggu umanis, senin pon, selasa kliwon, rabu umanis, jumat wage): senang membantu orang, perilakunya lemah lembut dan perhatian, ia senang memberi dan berderma.
Lontar Parerasan & Panca Suda
Balinese
Satha lan Praca ngidaang mragatang pikobet lan unduk ane ngranaang ia makesiab.
English
The boys resolve the conflict and in the process, they discover surprising insights.
Indonesian
Satha dan Praca berhasil menyelesaikan masalah dan malah mendapatkan kejutan.
Childrens Book Praca lan Satha
Balinese
Disubane sube, mresidayang tiyang mragatang jaje.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Sewai-wai di paon - Rusmala Dewi
Balinese
Calon pemimpin patut mragatang masalah luu ne puniki.
English
Moreover, if the plastic is burned it will cause pollution.
Indonesian
Apalagi jika plastik tersebut dibakar maka akan menyebabkan polusi.
Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
Balinese
Dumogi sane durus angota DPD RI selanturnyane presida mragatang parindikan puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Tuna Kriya Wewidangan Desa ring Indonesia