tameng

  • obstruct: block, hold back
Andap
tameng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Gusti patih madhu kamulan dados tameng wijang ring puri badunge
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Sajabaning pemerintah, iraga sareng sami pinaka krama pamekasne dados tameng dada jagate.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ritatkala perang puniki, yowana lanang kalih saling gebug nganggen panyalin lan tameng bunter malakar antuk ulatan pering.

In English:   In this ritual, two young men fight with a stick and a round woven bamboo shield.

In Indonesian:   Anda dapat menyaksikan ritual menarik ini setiap bulan Oktober-November di lapangan Desa Seraya atau tempat khusus lain yang disediakan oleh otoritas setempat.

In Balinese:   Wargi Desa Seraya ngamargiang tradisi puniki nganggen tumbak panyalin tur tameng sane matetujon nunas mangda sabehe gelis tedun.

In English:   Seraya villagers do a duel with rattan sticks and shields to beg for rain.

In Indonesian:   Akhirnya, Karangasem menang melawan Silaparang.

In Balinese:   Ede pesan iraga kanti engsap nganggen masker, sawireh masker sane keanggen tameng dewek.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring abad 18, Kerajaan Badung ngutus silih tunggil warih saking Puri Pemecutan ka wewidangan Kusiman mangdane nabehin tameng wewidangan mangda nenten kaserang olih musuh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duk Siat Pandan, yowanane sane lanang masiat sareng kalih nganggen ron pandan maduwi lan tameng malakar aji ulat-ulatan penyalin.

In English:   During the Pandanus War, young men combat with one another by using thorny pandanus and rattan shield.

In Indonesian:   Tak hanya pemuda belasan tahun yang mengikuti Siat Pandan ini, namun juga anak-anak.

In Balinese:   Sane mangkin ring tepengan jagat mangkin patut anak istri punika madue wiweka sane pacang kadadosang tameng ritatkala pacang terjun ring dunia kerja utawi ring masyarakat.

In English:   In this era of globalization, women must have knowledge that will serve as a shield when they enter the world of work or enter society.

In Indonesian:   Pada era globalisasi seperti sekarang ini, perempuan harus memiliki pengetahuan yang akan dijadikan sebagai tameng pada saat akan terjun ke dunia kerja atau di masyarakat.