Kereng

  • vigorous, strong, good at doing something, diligent, violent, loud, sometimes used to mean unpleasantly strong
  • woven (net), fine mesh, small holes (net or basket)
Andap
kereng
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Meong-meong alih ja bikule, bikul gede-gede, buin mokoh-mokoh, kereng pesan ngrusuhin.
[example 1]
Cats please catch the rat, huge rat, and fat too, it often create disturbance.

Apa anak cenik bongkok, kereng nyuwun? Sendi.
[example 2]
What is something that is short , but very strong in carrying something on its head? Base of a pillar in a Bale. [riddle]

Property "Word example text en" (as page type) with input value "What is something that is short , but very strong in carrying something on its head? Base of a pillar in a Bale. [riddle" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Basang gede madaar kereng pesan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cai masih tuara nyidang majalan awak rumpuh.”

Masaut I Rumpuh, “kene papineh icange, beli tusing ningalin apa-apa nanging kereng majalan.

In English:  

In Indonesian:   Aku tak kuat menahan perut lapar.”

Sang kakak menjawab, “Bagaimana aku bisa keluar rumah, pandanganku gelap, aku tak bisa melihat apa-apa.

In Balinese:   Di alase bet madurgama, katuturan ada Gajah ane meawak gede, tegeh, kulitne tebel kakah, tur kereng pesan ipun ngamah.

In English:  

In Indonesian:   Suatu hari, para binatang hutan berkumpul di batang pohon yang tumbang.

In Balinese:   Umpamin ipun, wenten anak alit sering pisan labuh, sering keni pinyungkan tur kereng pisan ngipi kaon.

In English:   For example, there are children who often fall, often get sick or often have nightmares.

In Indonesian:   Sebagai contoh, ada anak yang sering jatuh, sering sakit atau sering mengalami mimpi buruk.

In Balinese:   Dening ia suba dadi anak muani tur kereng, dadi liu-liu ia nyidaang negen saang, tur sai-sai ia ngadep saang ka peken, kanti suba liu ia ngelah pipis, lantas ia nyuang anak luh.

In English:   Long story short, he was getting married, he had so many children, until it became too difficult to raises them, as the money from selling firewood were not enough to feed them all.

In Indonesian:  
  1. Emoni Bali
  2. F. Eiseman - PROVERBS, 1987