Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang isu publik di sini or ajukan pertanyaan.

Enteg

enteg

h)nÓ)g/
  • touch (kata kerja (verba)) en
  • permanent; steady (Kata sifat (adjectiva)) en
  • steady en
  • sturdy; firm (Kata sifat (adjectiva)) en
  • balanced, consistent, succeed, achieve,e permanent, make progress en
  • serene; quiet; peace (Kata sifat (adjectiva)) en
  • tenteram; tenang (Kata sifat (adjectiva)) id
  • tetap; mantap (Kata sifat (adjectiva)) id
  • sentuh (kata kerja (verba)) id
  • kukuh; teguh (Kata sifat (adjectiva)) id
Andap
enteg
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh-contoh Penggunaan

Liu gegodanne nanging anake luh ento enteg ngaba keneh. Daweg jagate kantun enteg.
[example 1]
Banyak godaan tetapi wanita itubtetap teguh imannya. ‘Sewaktu negerinya masih tentram.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yadiastun akeh sane maagama Hindu, krama Baline enteg ngajiang rasa kumanyama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi ring pakardin dramanyane, ri sajeroning novel dane taler nganggen gaya objektif maka bantang satua lan akeh madaging punggelan-punggelan wicara, enteg ring ngimbayang, lan basannyane lengut.

In English:   Putu Wijaya also writes screenplays for films and soap operas.

In Indonesian:   Putu Wijaya juga menulis skenario film dan sinetron.

In Balinese:   Ka tengah maksudnyane napi sane ngadakang jiwan iraga di tengah enteg, sehat tur prasida ngalawan penyakit utawi virus.

In English:   The first and most important step is to eat nutritious foods including fruits, vegetables and multi-vitamins to support a healthy body.

In Indonesian:   Yang dimaksud ke tengah, apa yang membuat raga kita di dalam menjadi stabil, sehat dan bisa melawan penyakit atau virus.

In Balinese:   Nanging sampun mebukak pariwisata ne ring Bali, irage nenten lali enteg mawas ring protokol kesehatannyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sané mangkin COVID -19 puniki, ngeranayang iraga nénten dados medal saking puri,jero utawi paumahan, nanging para petani enteg mekarya santukan anggén nincapang pangan, lan sané siosan.

In English:  

In Indonesian:  
  1. I Gusti Ketut Anom dkk..2008. Kamus Bahasa Bali-Indonesia Beraksara Latin dan Bali. Kerjasama Dinas Kebudayaan kota Denpasar dengan Badan Bahasa, Aksara, dan Sastra. Hal: 189. I Gusti Made Sutjaja. 2011. Kamus Bali-Indonesia-Inggris. Hal: 342.