How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Bahu"

Line 7: Line 7:
 
|english translations=shoulder
 
|english translations=shoulder
 
|indonesian translations=bahu
 
|indonesian translations=bahu
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=shoulder
 
|definition=shoulder
|credit=I Gusti Made Sutjaja - Kosa Kata Basa Bali 2006
 
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=bahu
 
|definition=bahu
|credit=I Made Sutjaja - Kosa Kata Basa Bali 2006
 
 
}}
 
}}
|examples=
+
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Tiang mesadah di bahu tunang tiange
 +
|id=saya menyender di bahu pacar saya
 +
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 05:36, 15 December 2018

bahu

bhu
  • shoulder (Alus singgih) (Noun) en
  • hands, for example: bahu pada (foot and hands (accomplices; refers to a right-hand man)) (Noun) en
  • many; a lot of (Alus mider) (Adjective) en
  • tangan, contoh: bahu pada (kaki tangan; merujuk pada orang kepercayaan) (Alus singgih) (Noun) id
  • 'bahu' dalam bahasa Bali dialek Nusa Penida memiliki arti 'baru' atau 'belum lama diantaranya', seperti dalam kalimat "Bahu kola nyemak gayot" yang berarti "Saya baru mengambil ubi jalar" (Adverb) id
  • bahu (Alus singgih) (Noun) id
  • banyak (Alus mider) (Adjective) id
Andap
-
Kasar
pala
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang mesadah di bahu tunang tiange
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ida Dalem duka pisan, raris ngandika: ⁇ Beneh pisan ragane sampun nureksain, sane mangkin santukan okan tiange sampun malaksana iwang raris ngrangsuk bahu tiange, sakadi sane kasurat ring lontar Raja Nitisaloka Sang Mabiksu, daweg ida sang prabu sampun ngangge busana agung pinaka pamucuk panegara, nenten dados anake alit punika ngusud bahu raja, anake alit punika keni pinakit kusta.

In English:   After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.

In Indonesian:   Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).

In Balinese:   Pemerintah lan masyarakat sepatutnyane bekerjasama bahu membahu tur saling dukung mangda virus covid 19 puniki ngangsan surud.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping kalih, sane parkir ring bahu jalan patut kawentenin sanksi lan denda, mangda nenten wenten malih motor miwah mobil ring bahu jalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   "Pittrbhir bhratrbhis, caitah patibhir devaraistatha ; Pujya bhusayita vyasca, bahu kalyanmipsubhih.” Artinya, wanita harus dihormati dan disayangi oleh ayah-ayahnya, kakak-kakaknya, suami dan ipar-iparnya yang menghendaki kesejahteraan sendiri - Manawa Dharmasastra III 5.5 Anak luh ring Bali pastika sampun saking alit kaicen pakaryan rumah tangga minakadi masak, mebanten, mejejaitan miwah sane lianan, sakéwanten anak muani kaaptiang ngambil peran reramannyané ring banjar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   iraga sareng sami patut bahu membahu sareng sami gotong royong mendukung pemerintah sane jagi memajukan lan lestariang budaya bali untuk masa depan baline cerah kedepannyane.

In English:  

In Indonesian: