Plastike

From BASAbaliWiki
p¯sÓiek.
Other forms of "Plastik"
Definitions
  • suffix {-e} in the word "plastike" states ownership or clarify the words that are followed. Almost the same as the 'the' particle in English en
  • the plastic en
  • sufiks {-e} pada kata "plastike" menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan partikel 'the' dalam bahasa Inggris id
  • plastik; plastik itu id
Translation in English
the plastic
Translation in Indonesian
plastik; plastik itu
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Plastike
Andap
Plastike
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
"Tiang di jumah biasa nunjel plastik, Pak, tur nyak nyag nika, Pak. Nguda Bapak nganikaang nenten nyidaang nyag?" Luh Ayu Manik buin matakon. "Luh, yening plastike tunjel, sinah nyelekang panadine. Sesai ngadek andus uli plastik ane matunjel bisa ngaenang baya keslametan i ragane," Pak Budi buin nlatarang. "Oh kenten, Pak. Mih, baya pesan plastik nika sujatinne, Pak. Wau tiang uning, Pak," Luh Ayu Manik marasa maan pangajah-ajah anyar uli Pak Budi. "Nggih, Luh, ento awanane uli jani iraga patut nunain nganggon plastik utawi kresek," Pak Budi ngimbuhin.
English
"I often burn plastic at home, sir, and it is destroyed. Why do you say it can't be destroyed?" Luh Ayu Manik asked.

"Luh, if plastic is burned the consequences are even worse. Breathing the fumes of burning plastic, can be very bad for our health,” Pak Budi explained.

"Oh I see, Pak. Wow … plastic is really dangerous. Now I know.” Luh Ayu Manik felt that she got a new lesson from Pak Budi.

"Yes, Luh, that's why from now on we should reduce the use of plastic or bags made of plastic," Pak Budi added.
Indonesian
“Saya di rumah biasa membakar plastik, Pak, dan hancur. Kenapa Bapak mengatakan tidak bisa hancur?” Luh Ayu Manik bertanya lagi.

“Luh, jika plastik itu dibakar, akan semakin buruk akibatnya. Sering menghirup asap plastik terbakar bisa membahayakan kesehatan kita,” Pak Budi menjelaskan lagi.

“Oh begitu, Pak. Aduh, bahaya sekali sebenarnya plastik itu, Pak. Saya baru tahu, Pak,” Luh Ayu Manik merasa mendapatkan pelajaran baru dari Pak Budi.

“Iya, Luh, itulah sebabnya mulai sekarang kita patut mengurangi pemakaian plastik atau tas yang terbuat dari plastik,” Pak Budi menambahkan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Boya ja tios wantah iraga sareng sami, ketog semprong, para sisiane, parayowanane, para panglingsire, sapa sira ja sane jenek ring Bali patut urati ring kawentenan luu plastike punika.
English
Not just ourselves, all of us, both students, teenagers and parents, everyone living on earth, including Bali, which is famous for its natural beauty, should care about the existence of plastic waste.
Indonesian
Puji syukur saya ucapkan kepada Tuhan Yang Maha Esa atau Ida Sanghyang Widhi Wasa dapat berkumpul dalam keadaan sehat di hari ini.
Government "Urati ring Luu Plastik Mangda Palemahan Asri"
Balinese
Made Putri ngentungang bungkus plastike ento ka tongos luune, nanging laut kakutang ka tukade tur ngranayang yehe ngembeng.
English
Dengue-carrying mosquitos then bred in those pools, making the original problem of packaging waste even worse.
Indonesian
Nyamuk pembawa demam berdarah kemudian berkembang biak di genangan-genangan air tersebut, yang membuat masalah sampah kemasan menjadi semakin parah.
Childrens Book 6 - Luh Ayu Manik Mas Ngalahang Legu Poleng
Balinese
Programe puniki ngwantu pisan pamerintah ring Bali mangda prasida ngirangin luune ring Bali, duaning luu-luu plastike puniki kadadosang barang seni tur kadol ring Ubud.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik Bali Matangi
Balinese
Ngiring sameton, jeg puputang pikobet plastike puniki!
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik, Tunain Plastik!
Balinese
Ngiring tunain luu plastike.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik, Tunain Plastik!
Balinese
Yen alih benehne pikobet keresikan kotane ento dados katawengin saking kesadaran kramane antuk ngebiasaang raga ngolah luu ento dadi soroh ane maguna, luu organik rumah tangga dadi daur ulang dadiang kompos anggon ngrabuk entik-entikanne jumah lan luu plastike bisa dadi barang ane lebih maguna utawi adep ke rongsokanne apang bisa medaur ulang.
English
-
Indonesian
-
Government KOTAKU DENPASAR
Balinese
Krama sane singgah ring objek wisatane punika nenten pati rungu ring luu plastike punika, padahal luu plastik nika akeh ngawinang pikobet antuk objek wisatane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Bebas Antuk Luu Plastik
Balinese
Nika ngeranaang palemahannyanne daki ten asri " ulian luu plastike nika" .
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Nika ngeranaang palemahannyanne daki ten asri " ulian luu plastike nika" .
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Nika ngeranaang palemahannyanne daki ten asri " ulian luu plastike nika" .
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
Sukeh plastike uug, len tekening don.
English
-
Indonesian
-
Literature Memberantas Sampah Plastik
Balinese
Wajah Plastike punika satmaka sampun dados tetamian urip danene.
English
Plastic face seems to have become a legacy in his life.
Indonesian
Ia bahkan sering diundang untuk memberikan workshop Wajah Plastik.
Biography of Made Agus Janardana Made Oplas
Balinese
Pendapat titiang cara ngirangin sapa sane wenten ring tempa keagamaan inggih punika iraga patut nambahin tempat samapah ring tempat keagamaan kara mangda sampah nenten berserak, cara ngirangin sampah ring tempat keagamaan inggih punika mebak bekas persembahyangan utawi bunga bekas persembahyangan bawak pulang, yening makta bunga utawi canang tulung sampunang nganggen plastike mangda nenten ngcemur lingkungan ring sekitar iraga
English
-
Indonesian
Pendapat saya cara mengurangi sapa yang ada di tempa keagamaan yaitu kita harus menambahkan tempat samapah di tempat keagamaan kara agar sampah tidak berserakan , cara mengurangi sampah di tempat keagamaan yaitu mebak bekas persembahyangan atau bunga bekas persembahyangan bawak balik ke rumah , jika mebawa bunga atau janang tolong jangan menggunakan plasti agar tidak mencemari lingkungan di sekitar kita
Government Mengurai jumlah sampah
Balinese
Krana luu plastike sampun dikelole dados kerajinan antuk keindahan genah wisata, luu plastik ring bali pacang medikang lan wisatawanne sane jagi pacang melancaran ke bali ngangsan ngelintangang, krana keunikan lan keasrian genah melancaran sane wenten ring jagat bali.
English
-
Indonesian
-
Government Nyage Kebersihan lan Keasrian Jagat Baline Mangde Wisatawanne Akeh lan Seneng Melancaran ke Bal
Balinese
Aab jagate jani, kadirasa sampah plastike mentik.
English
-
Indonesian
Pan Balang Tamak, Sayembara Kotoran Anjing Kondisi alam saat ini amat memprihatinkan.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Antuk punika, pamerintah Bali patut ngarya genah pengolahan leluu plastic punika tur nincapang kreativitas masyarakat ngolah leluu plastike punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah pelastik
Balinese
Suud nuduk luu plastike langsung abane ke pusat pemilahan sampah ani ade di desa Pemuteran.
English
-
Indonesian
-
Literature Pahlawan Sampah di Bali