Naen

From BASAbaliWiki
nh)n/
Root
Other forms of "taen"
Definitions
  • think; expect en
  • suppose, suspect en
  • menyangka; mengira id
Translation in English
think
Translation in Indonesian
pernah
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
naen
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Tiang taen melali ka Madagaskar
English
I ever travel on Madagaskar
Indonesian
Saya pernah jalan jalan di Madagaskar
Balinese
Tiang tusing naen ia lakar teka mai.
English
I didn't think he would come here.
Indonesian

Saya tidak mengira ia akan datang kemari.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nampek ring dina libur sekolah, parikrama puniki nenten naen sepi sane ngerauhin, inggian tamu lokal miwah turis.
English
Close to the school holidays, this event is never empty of visitors, both local guests and foreign tourist.
Indonesian
-
Literature Pesta Kesenian Bali (PKB) 2023
Balinese
Naen taler manados editor siki kalih cakepan sané sampun embas.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Sasuratan-sasuratan ipuné sampun naen mungguh ring media cetak lan online.
English
-
Indonesian
-
Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Naen sawitrane nakenin, “Tu ngujang dadi takut gati teken ogoh-ogoh?” Ipun nekekang magisian ring liman sawitrane, “Gobane aeng-aeng rasaang cara lakar nadah dogen.” Sawitran ipune kedek ingkel-ingkel.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Ida raris ngelurin para panganggone.

“Nyén ngaé gambaré?” Para pengangonne nyambatang I Raréangon. “Raréangon, cai ngaé gambaré né?” "Inggih titiang ratu." "Dija cai taén nepukin anak luh buka kéné, orahang tekén gelah!" "Titiang matur sisip Ratu Déwa Agung, titiang nenten naen manggihin jadma marupa asapunika." "Men dadi cai bisa ngaé gambar I Lubangkuri?" "Punika sangkaning titiang ngawag-awagin, Ratu Déwa Agung". "Ah gelah tuara ngugu, jani gelah nitahang cai apang ngalih I Lubangkuri, yen cai tuara nyidaang, sing buwungan cai ngemasin mati!"

I Rareangon ngeling minehang pangandikan Ida Anaké Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Irika lantas Sang Jogor Manik ngicenin kaadilan roh punika madasar antuk karma sane naen kabuat.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Jogor Manik
Balinese
Sane kaaptiang, sameton puniki prasida Salunglung Sabayantaka inggih ipun satata madampingan, saling tulung, nenten naen mauyutan.
English
Bali has been known as a peaceful place for so many years until now.
Indonesian
Teman-teman diharapkan agar bisa saling merangkul, selalu berdampingan, saling menolong, dan tidak membuat konflik.
Intercultural What Makes Bali Have Salunglung Sabayantaka ?