Kranjang

From BASAbaliWiki
Root
kranjang
Other forms of "kranjang"
Definitions
  • basket en
  • keranjang id
Translation in English
basket
Translation in Indonesian
keranjang
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Kranjang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Empty Basket Man - Mengwi - 5D3 9154 Larger Watermark resize.jpg

Carrying a basket to look for food for the animals.

Balinese
Negen kranjang kaanggen ngrereh amah-amahan ubuhan.
English
Carrying a basket to look for food for the animals.
Indonesian
Memanggul keranjang untuk mencari pakan ternak.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ida Raden Dewi raris metaken teken wong jerone. “Eh Bibi bibi Sari dija nyai meli bungane ene?”buin mani ka pasar apang kacunduk teken dagang bungane ene.” Manine kairing Ida Raden Dewi lunga, matumbasan ka pasar.Gelisang carita raris kapanggih Men Bekung nyuun kranjang misi bunga mewarna warni.
English
-
Indonesian
Semua para pelayan istana merasa susah, dikarenakan semenjak I Cupak menjadi Raja setiap hari para pelayan istana membuah daging guling.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Nanging swadarma idup nenten dados kelidin, napi malih idup ring padusunan, tuna arta miwah brana, ngemanjakang kranjang padang.
English
-
Indonesian
Akan tetapi tuntutan hidup tidak bisa dihindari apalagi hidup di pedesaan yang hanya mengandalkan alam, miskin dan nestapa yang hanya bisa bekerja untuk makan.
Covid Gumi Gering, Gumi Gerit
Balinese
Anak alit punika kapesengin Déwa Agung Kalesan santukan ri tatkala kabakta ka Badung, anak alit punika kawadahin antuk kranjang utawi kalesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Parinama Desa Batubulan
Balinese
Putu dueg ngulat kranjang.”

“Beneh masi.”

Nyepine sampun sayan tampek, ipun ngumpulang sawitran-sawitran ring Banjar Giri Ulangunne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ogoh-ogoh Ngendih
Balinese
Lénan tekén ento, dugas tiang nongos dini, tiang mara ngeh yén i raga perlu diversifikasi (ngembangang utsaha) lan tusing ngejang taluh di kranjang ané patuh (buka sesenggaké ané maarti tusing ja ngaptiang di tongosé ento dogén).
English
Bali for reasons that range from overstaying visas to committing crimes.
Indonesian
Orang Bali membuka pulau mereka untuk kita semua, orang asing dan orang Indonesia sehingga kita dapat merasakan keindahan pulau itu.
Childrens Book Paplajahan Ané Bakatang Tiang Uli Bali