Russian Village in Bali, how should we get cope with it? Post your comments here or propose a question.

Keranjang

keranjang

  • counter for baskets full en
  • general term for any kind of open weave, usually large, basket that is made with flat strips of bamboo, or, sometimes wire net en
  • usually has hexagonal pattern weave. however, the term is not used for guungan, and is not applied to some types of baskets that fit the above description en
  • sometimes the term is used as a general word for any sort of basket en
  • sometimes the word is restricted to apply only to large bamboo woven basket with coarse hexagonal openings for such things as vegetables, grass, etc. en
  • sometimes made of woven wire fence material en
  • many different sizes, shapes, and types en
  • Tempat untuk menaruh sesuatu seperti padi, rumput, buah-buahan, sampah dan sebagainya terbuat dari anyaman bambu (Noun) id
  • alat atau tempat yang dipikul untuk membawa rumput untuk makanan sapi atau kerbau (Noun) id
Andap
keranjang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-

Usage Examples

Nyoman Santosa bangun nuduk padange tur penpena ka keranjange dadi ategen.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yening selehin punyan tiing punika madue nilai ekonomi sane pinih ageng pisan anggen nincapang perekonomian, punyan tiing dados kaanggen anyaman sane unik utawi otentik minakadi dados anggen Tas Keranjang Woh-wohan, Tas Souvenir, Tas Belanja sane prasida kaadol mahal lan bersaing ring pasaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngancan-ngancan méweh raris mangkin kramané ngerereh pangupa jiwa mangda prasida anggenna dagingin keranjang padang ipun sané sadina-dina tan dados pegat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiosan punika, wenten naler banten tiosan sakadi woh-wohan sane kagenahang ring keranjang tiing maulat.

In English:   In addition, there are also other offerings such as various fruits placed in woven bamboo baskets.

In Indonesian:   Selain itu, ada pula persembahan lainnya seperti aneka buah yang diletakkan pada keranjang anyaman bambu.

In Balinese:   Makudang kudang akehnyane sane prasika kakaryanin antuk punyan tiing puniki sekadi keranjang, capil, layangan, patung lan miwah sane lianan.

In English:   Various handicrafts that can be either hats, baskets or crafts such as statues and others.

In Indonesian:   Berbagai kerajinan ini juga bisa dijadikan daya Tarik industri pariwisata di Bali sehingga bali menjadi seperti dahulu lagi dengan menerapkan protocol kesehatan yang berlaku.

In Balinese:   Saking hulu utsaha puniki ngwantu petani rikalaning ngadol pikolihnyane, ngwantu pengrajin keranjang miwah ring sektor hilir taler mungkus sayuran mangdane kramane seneng ngajeng sayur.

In English:  

In Indonesian:   Dari sektor hulu usaha ini membantu petani dalam memasarkan hasilnya, membantu pengerajin keranjang dan di sektor hilir juga mengkemas sayuran agar masyarakat gemar makan sayur
  1. (Novel) Tresnane Lebur Ajur Satonden Kembang karya Djelantik Santha tahun 1981 hal 8