How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kamarne

kamarne

km(en.
  • suffix {ne} states ownership or clarifying the words followed. Almost the same as possessive pronoun in English. In the word 'kamarne' can be interpreted as 'his/her room' en
  • his/her room (bedroom) (Noun) en
  • sufiks {ne} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan possesive pronoun dalam bahasa Inggris. Pada kata 'kamarne' dapat diartikan sebagai 'kamarnya' id
  • kamarnya (Noun) id
Andap
Kamarne
Kasar
Kamarne
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Sudap-sudap paningalanne Luh Ayu Manik, sing marasa kanti nyriep lan masare di duur mejane nlekep. Saget tamis-tamis ada anak kauk-kauk uli sisin umahne. Nanging, tusing dingeha teken Luh Ayu Manik krana ia leplep masare. Memenne lantas nyagjagin tur tepukina timpal-timpalne teka malali. “Yee.. ada Ayu, Wayan, teken Made. Mai malu! Iluh enu malajah di kamarne. Dini malu antiang, kejep dogen ia pesu.” Keto memenne ngorahin timpal-timpalne. Timpal-timpalne iseng teken Luh Ayu Manik, lantas rusit ajaka telu. Jeg nylebseb ajaka telu macelep ka Kamar 21, lakar ngesiabin Luh Ayu Manik. Tundunne Luh Ayu Manik kagedig teken I Wayan.
[example 1]
Her eyes got heavy and, before she knew it, she had fallen asleep with her arms folded and her head on the desk. Someone was calling her from outside but, because she was fast asleep, she didn't hear them. Her mother approached them and saw that Luh’s friends had come over for a visit. “Well … look who it is - Ayu, Wayan and Made! Come in! Luh is still studying in her room. Just wait here a moment and she'll be out soon,” her mother said to her friends. However, her friends decided to play a little trick on her. They missed Luh Ayu Manik and the three of them crept into 'Room 21' to surprise her. Wayan tapped her on the back.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Ia lantas nyereg jelanan kamarne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mara ipun pedas, rikala ningalin bangken lelipi woh di natah kamarne.

In English:  

In Indonesian:   Bangkai ular itu penuh luka. “Si Gukguk menyelamatkan bayi kita!” seru suami istri itu.

In Balinese:   Suud madaar, Putri Bening nandan pakek lingsir masare di kamarne.

“Tok, tok, tok….!” Putri Bening precaya bapane ane ngedig jelanan.

In English:  

In Indonesian:   Sehabis makan, Putri Bening memapah sang kakek beristirahat di kamarnya.

“Tok, tok, tok….!” Putri Bening yakin yang mengetok pintu itu adalah ayahnya.