ganda

g nÑ
  • the basic form of the word 'gegandan' which means various smells or fragrances
  • smell; which generally comes from the fragrance of flowers (AMI/Alus Mider) (Noun)
Andap
ganda
Kasar
bon
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Bantené madaging sarwa gegandan.
[example 1]
Banten is equipped with fragrances.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Dual capital utawi ibu kota ganda inggih punika sistem kalih ibu kota sane kamargiang daweg kadatuan Bali kuno sane matetujon nglestariang palemahan.

In English:   Dual capital is a system of two capitals that was implemented in ancient Bali for sustainable environmental development.

In Indonesian:   Dual capital adalah sistem dua ibu kota yang telah diterapkan pada zaman Bali kuno untuk pembangunan lingkungan berkelanjutan.

In Balinese:   Ring podcast puniki, Gus Arya maosin indik bukti-bukti sejarah kawentenan kadatuan puniki tur sapunapi kawentenan "dual capital" utawi ibu kota ganda minakadi conto palaksanan Tri Hita Karana.

In English:   The capital of government is the economic and political center.

In Indonesian:   Ibu kota pemerintahan adalah pusat ekonomi dan politik.

In Balinese:   Kakawian-kakawian dané sané sampun kawedar inggih punika:

Ganda Sari (Pupulan Puisi, 1973 sareng Nyoman Manda) Kidung Républik (Pupulan Puisi, 1997) Katemu ring Tampak Siring (Pupulan Satua Cutet, 1970, 2004)

In English:  

In Indonesian:   Karya-karya beliau yang sudah disebar luaskan yakni: Ganda Sari (Kumpulan Puisi, 1973 bersama Nyoman Manda) Kidung Republik (Kumpulan Puisi)

Katemu Ring Tampak Siring (Kumpulan Cerita Pendek, 1970, 2004)

In Balinese:   Don sirna ganda lantas katurang ka Puri Ringin Anom.

“Cening bagus, nyen ke caine?” pitaken Gusti Prabu. “Mamitang lugra Gusti Prabu, titiang wantah Jaka Berung.”

“Apa?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Isin sayemwarane, nyen ja nyidang ngempok don Sirna Ganda ane mentik di goa Gunung Arga Dumadi, ia wenang kaduduk mantu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kakawian marupa puisi

Ganda Sari (1973, sareng Made Sanggra) Joged Bumbung (1975) Pantai (1978) Mara-mara (1994) Tiang (1995) Kalangen ring Batur SAB (Singgah di Bencingah Wayah) (2000) Puputan Badung (2000) Niti Titi Puttaparthi (2000) Suung Luung (2003) Tiang (2004) Yen (2004) Nyongkok di Bucu (2006) Kuuk (2006) Kabar-kabar Surat Kabar (2006) Swara Cakra Kurushetra (2006) Puisi ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang Titiang dan Manahe Mabesikan (2006) Gerip Maurip Gridip Makedip

Ngintip

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring masyarakat taler sampun ngalimbak sane madaging pupulan cerpen miwh puisi Bali Modern, minakadi Ketemu Ring Tampak Siring (1975), Togog (1975), Ganda Sari (1973), Galang Kangin (1976).

In English:  

In Indonesian:  
  1. Kamus Bahasa Bali Balai Bahasa Bali