Apin

hpin/
  • even though
Andap
apin; yadiapin; yadiastu
Kasar
apin; yadiapin
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Guna: Sing kenyel..e..magae ngajang kayu (en)to, Bu? Nyoman: E..apin kenyel tiang, adeng-adeng tiang (a)pang wenten blanjaang tiang ..benjang nika.
[example 1]
Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam? Nyoman: Eh...even though I'm tired I go slowly so that I have money to spend...tomorrow.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Guna: Isn't it tiring..eh...carrying wood, madam? Nyoman: Eh...even though I'm tired I go slowly so that I have money to spend...tomorrow." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Yadiapin gelem ia teka.
[example 2]
Though he was sick he came.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Puisi mabasa Bali 80, sané kawedar ring majalah Burat Wangi, Canang Sari, lan kapupulang manados cakepan sané mamurda Kobarang Apiné (drama lan puisi), Perang Bali, miwah Léak Mecolék Bunga.

In English:  

In Indonesian:   Puisi berbahasa Bali 80, yang dimuat pada majalah Burat Wangi, Canang Sari, dan dikumpulkan menjadi kumpulan yang berjudul “Kobarang Apine” (Drama dan Puisi), “Perang Bali” serta “Leak Macolek Bunga”.

In Balinese:   Ditu lantas apin I Tiwase juanga baan I Sugih.

In English:   There is a story “I Sugih Teken I Tiwas”.

In Indonesian:   Pada suatu hari I Tiwas ke rumah I Sugih meminta api.

In Balinese:   Suba gedé apiné, I Lutung ngéncolang makecos ka raab umah gurun iluhé.

In English:  

In Indonesian:   Agar dagingku bisa dinikmati dengan enak dan nikmat, tidak pahit, jangan sampai ada keluar kotoran.

In Balinese:   Wantah apin krodane kemanten sane metu.

In English:   Actually, this palm-leaf text is a Sanskrit text that is thought to originate from the tenth century.

In Indonesian:   Sebenarnya, lontar ini adalah sebuah teks berbahasa Sanskerta yang diduga berasal dari abad kesepuluh.
  1. Ni Nyoman Sri, Banjar Selat Tengah, Putu Eka Guna Yasa
  2. I Gusti Made Sutjaja, Practical Balinese