UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Search by property

From BASAbaliWiki

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Search by property

A list of all pages that have property "Definition" with value "awalan yang sama artinya dengan se; sebungkus". Since there have been only a few results, also nearby values are displayed.

Showing below up to 126 results starting with #1.

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)


    

List of results

  • Johin  + (at a distance)
  • Gangga  + (at a great height)
  • Capah  + (at an angle, cut askew, cut on the side)
  • Ipidan  + (at an indefinite time in the past, long time ago, past time)
  • Asliaban  + (at first glance, in a wink, in the twinkling of an eye)
  • Kaprakarain  + (at issue; won ; made an issue)
  • Panyambutan  + (at Kuningan and at the odalan it is offered for the taksu)
  • Sapisana  + (at once; at the same time)
  • Sid  + (at or to the place or home of a person)
  • Panyambutan  + (at oton (6 mo.) and nyambutin (3 mo.))
  • Baler  + (at some place toward the north; north side; at north)
  • Tuni  + (at some time in the past, a while ago)
  • Nyogroh  + (at something, scratch with claws, take a swipe with claws, scratch)
  • Nedeng  + (at the culmination)
  • Penjor  + (at the foot of the pole is a temporary shrine. On the day before Galungan, Panampahan Galungan, every family is supposed to erect a penjor just outside his front gate. Each village or area has a distinctive style.)
  • Panyambutan  + (at the odalan of the sanggah)
  • Padasangan  + (at the place called Obag Abig () in Jimbaran to purify the way to the sea when there is a procession to Pr. Muaya for Ngusaba Desa)
  • Sabarengan  + (at the same time)
  • Bareng-bareng  + (at the same time, do together)
  • Tangen  + (at the slightest sound)
  • Sajeroning  + (at the time)
  • Masiat  + (at war; to wage war; to fight)
  • Nganteg  + (at, reach a place)
  • Neked  + (at, reach a place)
  • Ring  + (at; on; in; to)
  • Genteng  + (atap dari tanah liat yang dicetak dan dibakar)
  • Pemada  + (atap ilalang atau ijuk yang terpasang nomor dua dari bawah)
  • Seng  + (atap rumah terbuat dari aluminium)
  • Duur  + (atas; di atas)
  • Utawi  + (atau)
  • Wiadin  + (atau; walaupun)
  • Carikina  + (ate a small portion)
  • Marayunan  + (ate; eat)
  • Ngedep  + (ati adeng-adeng, endihne ngendukang lakar padem)
  • Atma  + (Atman adalah bagian kedua dalam Panca Srada yang bermakna percaya dengan atma sebagai percikan kecil dai Brahman yang menghidupkan semua makhluk.)
  • Atma  + (Atman atau Atma dalam Hindu merupakan percikan kecil dari Brahman yang berada di dalam setiap makhluk hidup.)
  • Atma  + (Atman is the second part of Panca Srada which means to believe in atman as a small spark from Brahman who revives all beings.)
  • Ngreket  + (attach)
  • Pekakasin  + (attach gear or equipment or tools; give equipment)
  • Tebengin  + (Attach the barrier)
  • Nyambit  + (attach the bottom part of a tear in a net to the top part of the repaired hole.)
  • Kacain  + (attach the glass)
  • Klambunin  + (attach the mosquito net; install the mosquito net)
  • Rumbingin  + (attach the rumbing (decoration of cow horns used during the race ‘makepung’ (cart race drawn by a pair of buffaloes or cows))
  • Rumbingin  + (attach the rumbing (earrings that look like small snails))
  • Pinggelang  + (attach with bracelet)
  • Tabengin  + (attach with cover)
  • Ngreketang  + (attach; stick)
  • Mareket  + (attached)
  • Reketanga  + (attached (by someone))
  • Plantingina  + (attached a ballast (by someone); fitted with a ballast)
  • Taplekina  + (attached it)
  • Taplekanga  + (attached it)
  • Madempet  + (attached to one)
  • Mrambatin  + (attaching 'prambat' (ropes stretched in the fields to drive birds; short straps of hook hooks; ornaments on sampian ’(a sequence of young coconut leaves for offering ceremony) made of colorful paper or plastic))
  • Nabeh  + (attaching the amplifier; installing amplifier)
  • Gebug  + (attack)
  • Ngrejah  + (attack)
  • Dumon  + (attack)
  • Ngrejek  + (attack;strike;assault)
  • Rejek  + (attacked)
  • Rejeka  + (attacked (by someone))
  • Karejek  + (attacked (by))
  • Marejek  + (attacked; hit by an attack)
  • Pangrejek  + (attacker; striker)
  • Maluglad  + (attempting to gain someone's attention by grabbing or being bothersome)
  • Moratang  + (attend (to), heed, mind, regard, tend (to) ; appreciate)
  • Porat  + (attend, heed, mind, regard, tend; give price)
  • Maluglad  + (attention)
  • Nayah  + (attitude like a person leaning back in a chair)
  • Ngembir  + (attitude of angry bulls)
  • Ganteng  + (attractive person)
  • Bagus  + (attractive person, commonly used to describe masculine features)
  • Plipirang  + (atur agar berderet rapi; rapikan; tata)
  • Atur  + (atur; susun)
  • Tata  + (aturan)
  • Adat  + (aturan (perbuatan dan sebagainya) yang lazim diturut atau dilakukan sejak dahulu kala)
  • Sor singgih  + (aturan pemilihan tinggi rendah ragam bahasa menurut hubungan antara pembicara)
  • Adat  + (aturan secara tradisional yang selalu ditaati)
  • Darma sesana  + (aturan-aturan agama)
  • Tuung  + (aubergione, melongene, brinjal)
  • Miarsa  + (audio)
  • Kebis  + (auekan, abedik)
  • Rerahinan  + (auspcious day, day for a special religious or civil celebration)
  • Tulen  + (authentic)
  • Makarat  + (authoritative)
  • Kaot  + (authoritative)
  • Makeeb  + (authoritative)
  • Maprabawa  + (authoritative; prestigious)
  • Sera  + (available in small packages in all markets)
  • Pangaloran  + (available in various shapes)
  • Lindung  + (available live in sawah area markets)
  • Matadongan  + (available; provided)
  • Apih  + (avalanche; slide; fell (about the edge of well, hill, etc))
  • Ngawales  + (avenge)
  • Lumpian  + (average size is about 40 cm. in diameter aaverage size is about 40 cm. in diameter and 8 cm. high. A large version is called ebeg, about 63 cm. in diameter. Lumpian is used as a general bowl and for holding rice plant seedings when transplanting them. A large lumpian is sometimes called grebiag and is used in mixing bat and on other occasions when large amounts of food are being used. A small lumpian is sometimes called a leper. The word gledeg is sometimes used instead of lumpian.edeg is sometimes used instead of lumpian.)
  • Belimbing  + (Averrhoa bilimbi, cucumber plant that bears a small fruit of the same species as the better known star fruit, but it is extremely sour and is used almost entirely as a flavoring)
  • Blimbing  + (Averrhoa carambola)
  • Mimpas  + (avoid)
  • Ngimpasin  + (avoid)
  • Impasin  + (avoid)
  • Ngelidin  + (avoid the fight, blame, problem)
  • Impasina  + (avoided; avoided by him/her)
  • Kaimpasin  + (avoided; be avoided)
  • Gede ganggas  + (awak anak sane tegeh lan gede)
  • Kedel  + (awak ane di kebot, di kiri)
  • Makembul  + (awak ane gede tusing berag)
  • Bacol  + (Awak gede, liu makan dadosne maawak gede miwah mabasang gede)
  • Deha  + (awak; sane wenten ring angga)
  • Kedat  + (awake)
  • Ngrepata  + (awake awkwardly; awake / wake up because suddenly jumped (in shock) / surprised)
  • Gebrasang  + (awaken (uplifting))
  • Cedil  + (awakne cenik dogen; tusing ngidang ngedenang)
  • Pakedutdut  + (awakne kebut-kebut makejang)
  • Nganggasang  + (awakne landung; tegeh)
  • Bingkrut  + (awakne lengkong ke mukak; tundune lengkong ka mukak)
  • Cepag  + (awakne mokoh buin endep)
  • Becol  + (Awakne mokoh, gede, biasane liu misi lemak di basang)
  • Meragang  + (awakne nyenikang)
  • Sa  + (awalan satu atau setiap: --wewengkon sewilayah; --dina-dina sehari-hari)
  • Maka  + (awalan yang artinya sebagai)
  • Maka  + (awalan yang artinya selama, hingga (kurun waktu))
  • Maka  + (awalan yang artinya semua, seluruh)
  • Pati  + (Awalan yang menyatakan perbuatan dilakukan berulang kali tak menentu)
  • Pra  + (awalan yang menyatakan seketika)
  • A  + (awalan yang sama artinya dengan se; sebungkus)
  • Awan  + (awan)
  • Jelada  + (awan)
  • Sayong  + (awan lembap yang melayang di dekat permukaan tanah)
  • Ambun  + (awan putih)
  • Ambu  + (awan putih)
  • Lamad  + (awan tipis)
  • Wit awar awar  + (Awar Awar leaves contain saponin compounds, alkaloid flavonoids, tannins and polyphenols that are useful for treating skin diseases, asthma and snake bites.)
  • Tatas  + (awas; jelas)
  • Ambil  + (away, take something, grab)
  • Madengan  + (awe)
  • Kikuk  + (awkward, blundering, uneasy, insecure, unsafe (Bahasa Indonesia))
  • Panusukan  + (awl)
  • Lelanang  + (awl used in tying ambengan roofing strips to rafters)
  • Dapak  + (ax)
  • Ngandik  + (ax)
  • Kampak  + (ax)
  • Kandik  + (axe)
  • Lelengen  + (axle of potter's wheel)
  • Ajung  + (ayah)
  • Aji  + (ayah (Alus Singgih: bentuk halus dari bahasa Bali))
  • Ajin  + (ayah (untuk mengungkapkan bentuk kepemilikan, diikuti oleh subjek yang menjadi pemilik 'ayah'))
  • Yayah  + (ayah; bapak)
  • Nanang  + (ayah; bapak)
  • Bapane  + (ayahnya; bapaknya; partikel {ne} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Pada kata 'bapane' dapat diartikan sebagai ayah milik seseorang)
  • Iber-iber  + (ayam atau burung perkutut yang dilepaskan pada waktu menara usungan mayat baru tiba di kuburan.)
  • Betutu  + (ayam atau itik yg masih utuh, diisi bumbu, kemudian direbus atau dikukus)
  • Keker  + (ayam hutan)
  • Sata wana  + (ayam hutan)
  • Bekakak  + (ayam panggang)
  • Siap bakakap  + (ayam panggang utuh yang tidak berisi empedu dan usus (isi perut))
  • Uran  + (Ayam sabungan yang harus dikeluarkan oleh anggota perkumpulan.)
  • Demerit  + (ayam yang badannya baru tumbuh)
  • Saungan  + (ayam yang belum pernah diadu)
  • Bekakak  + (Ayam yang sudah di sembelih kemudian dibersihkan, dan di isi bumbu setelah itu di taruh diatas arang untuk beberapa waktu sampai ayam tersebut matang)
  • Sata  + (ayam; istilah untuk ayam yang digunakan dalam sajen)
  • Ayam  + (ayam; unggas yang pada umumnya tidak dapat terbang, dapat dijinakkan dan dipelihara, berjengger, yang jantan berkokok dan bertaji, sedangkan yang betina berkotek dan tidak bertaji.)
  • Ayun  + (ayun)
  • Yung  + (ayunan (untuk menidurkan anak kecil))
  • Ayunan  + (ayunan; perkakas yang bergantung untuk menidurkan anak, terbuat dari rotan, kain panjang, dan sebagainya; buaian)
  • Gayungang  + (ayunkan (tentang tangan atau kaki))
  • Makeceng  + (baange pipis anggon uang muka)
  • Bobot  + (baat; tusing ingan)
  • Mabobot  + (baatne; baat awakne; tusing ingan)
  • Bobotan  + (baatnyane)
  • Sargah  + (bab pada Kakawin Ramayana)
  • Babad  + (babad; riwayat; tambo; sejarah)
  • Mabak  + (babak = bark that has been stripped off)
  • Babad  + (babat)
  • Rabas  + (babat)
  • Abas  + (babat; tebas)
  • Bawi  + (babi)
  • Celeng Alas  + (babi hutan)
  • Celeng Alase  + (babi hutan itu)
  • Bangkal  + (babi jantan besar bertaring)
  • Langkang gading  + (Babi yang perutnya berwarna putih (gading))
  • Anak  + (baby)
  • Bedigal  + (baby buffalo; buffalo calf)
  • Tutug kambuhan  + (baby ceremony, conducted for the welfare of a baby when it is 42 days old)
  • Utung-utung  + (baby crab; larva or zoea)
  • Wiwi  + (baby goat; kid)
  • Nyingnying  + (baby mice; pups)
  • Manyonyo  + (baby nurse)
  • Testes  + (baby prawn; shrimp)
  • Nener  + (baby shrimp)
  • Tukik  + (baby turtle; hatchling)
  • Rare  + (baby; young child)
  • Paca  + (baca)
  • Wacen  + (baca)
  • Paos  + (baca)
  • Baca  + (baca)
  • Papaosan  + (bacaan)
  • Babasan  + (bacaan atau parafrase atau terjemahan langbacaan atau parafrase atau terjemahan langsung dari teks yang diucapkan atau dialog teater ke Bali kontemporer. Teks biasanya prosa dan puisi Jawa Kuno, kakawin. Biasanya ada dua peserta, satu, juru baca, membaca frasa dari teks, yang biasanya tidak dapat dipahami oleh audiens, dan yang kedua, juru basa, menerjemahkan atau memparafrasekannya ke dalam bahasa daerah, biasanya bahasa Bali menengah atau tinggi, yang penonton bisa mengerti. Kadang-kadang bebaos dilakukan di sekeliling sekuler, sebagai klub atau banjar, untuk tujuan mempelajari teks, dalam hal ini mungkin ada argumen tentang makna atau keakuratan terjemahan. Di Jimbaran bebasan tidak pernah dilakukan saat upacara.basan tidak pernah dilakukan saat upacara.)
  • Ambawang  + (bacang; tumbuhan jenis mangga, kulit batanbacang; tumbuhan jenis mangga, kulit batangnya berwarna abu-abu dan pecah-pecah, pada bagian kulit yg pecah keluar getah yg membentuk damar berwarna jernih, daunnya kasar dan rapuh, bunganya berbentuk malai dan harum, buahnya besar berbentuk bulat telur dan berbiji besar, daging buahnya berserat, rasanya masam agak manis, biasa digunakan untuk campuran minuman dinginsa digunakan untuk campuran minuman dingin)
  • Pakel  + (Bachan or horse mango (Mangifera foetida) is a big fruit-bearing tree that grows to a height of 10-30 meters.)
  • Pakel  + (Bachang, horse mango)
  • Kuriang  + (back)
  • Untat  + (back)
  • Gigir  + (back (ASI/Alus Singgih))
  • Bungkeranga  + (back / body arch)
  • Nyat-ngit  + (back after deformation, like spongy seat of car)
  • Karag-kirig  + (back and forth)
  • Majengking  + (back and forth)
  • Keled-keled  + (back and forth)
  • Sarag-sirig  + (back and forth (about walking etc))
  • Bulak-balik  + (back and forth; commuted)
  • Tundu  + (back of body)
  • Makeled  + (back off)
  • Rangkad  + (back off)
  • Masirig  + (back off; retreat; step back)
  • Iad  + (back pain due to hard objects or being hit)
  • Tundun  + (back slope of a mountain)
  • Ngatrik  + (back up, go backwards)
  • Bungkerang  + (back/torso arch)
  • Pungkur  + (back; hinder)
  • Untat  + (back; last)
  • Kuri  + (backwards)
  • Bocok  + (bad appearance; not pretty or handsome)
  • Bebayan  + (bad luck or disease that will happen to someone)
  • Buncul  + (bad luck; not successful)
  • Durmanggala  + (bad omen: broken thing or feelings)
  • Suba colek pamor  + (bad reputation and widely known as such)
  • Tulud  + (bad smelling, counter)
  • Ngab  + (bad taste)
  • Piing  + (bad taste (bitter) of rancid oil or something cooked in rancid oil (apek usually is used to refer to the bad smell and piing to the bad taste, although piing sometimes is used to mean either bad odor or bad taste)
  • Nyeb  + (bad taste, feel like vomiting, dizzy, sick, queasy in the stomach)
  • Pap  + (bad things, disaster, misfortune)
  • Durbudi  + (bad thinking; evil thoughts)
  • Momo  + (bad, conceited, greedy, spoiled child)
  • Sanget  + (bad, serious, grave, hard)
  • Bakungan  + (badai)
  • Badak  + (badak)
  • Warak  + (badak)
  • Awak  + (badan)
  • Ondo  + (badan besar tapi pemikiran kecil (tentang manusia))
  • Lingga sarira  + (badan halus manusia (disebut juga suksma sarira))
  • Angga sarira  + (badan kasar, jasmani)
  • Gede ganggas  + (badan yang besar dan tinggi)
  • Angga  + (badan, tubuh, jasmani, raga)
  • Bade  + (badé - corpse stretcher tower; one of the Ngaben ceremonial supplies that will be moved to Setra (grave) or to the beach)
  • Bade  + (badé - duga; tebak; kira)
  • Bade  + (badé - guess)
  • Bade  + (badé - menara usungan mayat; salah satu perlengkapan upacara Ngaben yang akan di arak menuju setra (kuburan) atau ke pantai)
  • Dursila  + (badly behaved)
  • Kacorahan  + (badness)
  • Bwah  + (Baduur ane di duur langite)