Bagaimana cara mengurangi sampah plastik di kantin sekolah? Ayo berkomentar tentang isu publik di sini or ajukan pertanyaan.

Watugunung

watugunung

wtugunu*
  • the name of the character in Balinese folklore (Kata benda (nomina)) en
  • Watugunung was the son of Dewi Sinta, daughter of King Kula Giri, whose sister was Dewi Landep. n this day Watugunung fell (runtuh) from heaven (Kata benda (nomina)) en
  • name of 30th uku (Kata benda (nomina)) en
  • uku ke 30 (Kata benda (nomina)) id
  • nama tokoh dalam cerita rakyat Bali (Kata benda (nomina)) id
Andap
Watugunung
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh-contoh Penggunaan

Tiang lekad nuju wuku watugunung
Tidak ada terjemahan untuk contoh ini.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sadurung titiang matur amatra, ngiring sareng-sarengnyihnayang rasa pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane sareng sami, manawita sampun uning nyabran Saniscara Umanis Watugunung pastika sampun iraga nglaksanayang pujaning Sang Hyang Saraswati pinaka bhataraning pangweruhan.

In English:  

In Indonesian:   Hari raya Saraswati diperingati setiap enam bulan sekali, tepatnya pada hari Saniscara Umanis wuku Watugunung.

In Balinese:   Sadurung titiang matur amatra, ngiring sareng-sarengnyihnayang rasa pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane sareng sami, manawita sampun uning nyabran Saniscara Umanis Watugunung pastika sampun iraga nglaksanayang pujaning Sang Hyang Saraswati pinaka bhataraning pangweruhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang matur amatra, ngiring sareng-sarengnyihnayang rasa pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane sareng sami, manawita sampun uning nyabran Saniscara Umanis Watugunung pastika sampun iraga nglaksanayang pujaning Sang Hyang Saraswati pinaka bhataraning pangweruhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang matur amatra, ngiring sareng-sarengnyihnayang rasa pangayubagia majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane sareng sami, manawita sampun uning nyabran Saniscara Umanis Watugunung pastika sampun iraga nglaksanayang pujaning Sang Hyang Saraswati pinaka bhataraning pangweruhan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika mawinan, ring rahina Saniscara Umanis Watugunung, krama Hindu mikelingin rahina tedunnyane kaweruhan punika antuk ngamargiang puja ring Sang Hyang Aji Saraswati.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saraswati kemargiang nemoning rahina Saniscara keliwon wuku Watugunung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahina Saraswati nemonin rahina Saniscara Umanis Watugunung, rauh nyabran nem sasih.

In English:   Wearing Balinese traditional clothes, they pray to Goddess Saraswati, the goddess of knowledge.

In Indonesian:   Di rumah, anggota keluarga mengumpulkan buku-buku mereka dan menghormatinya dengan mempersembahkan canang sari, jajan dan buah-buahan.

In Balinese:   Watugunung (panyingakan) magenah ring cokor.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut sastra aji agama, Umat Hindunne nyanggra Saraswatingenem sasih apisan inggih punika nemonin Saniscara Umanis Wuku Watugunung.

In English:  

In Indonesian:   Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,