Kénkén carané nguangin luu plastik di kantin sekolah? Ngiring komen indik isu publik driki or wewehin pitaken.

Celuk

celuk

c)lu k/
  • bow of a boat en
  • startled, be taken unawares en
  • teluk; laut yang menjorok ke darat (Mider) (Kruna Aran) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh Indik kaanggen

Yén maan ka pasisi, ia tusing taen engsap singgah ka celuk dajan Pura Segarané.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   sami pada ngawangun pencitraan maka utsaha mapikelatang kawentenannyane.Makudang carca display,sertifikat produk lan wacana kawigunayang pinaka sarana rikala nyujur kapentingan ipune soang soang mangda prasida inggil ring pasar.Pacentokan perajin perhiasan ring Celuk ngawetuang makudang wentuk panguasen,wenten sane nguasen wenten taler sane kakuasen.

In English:   Data collection is done through interviews, observations and document studies.

In Indonesian:   Pengumpulan data dilakukan melalui wawancara, observasi, dan studi dokumen.

In Balinese:   Kantos mangkin desane puniki madaging sia banjar, luire : Banjar Bekul, Banjar Kangin, Banjar Sasih, Banjar Kertasari, Banjar Kaja, Banjar Antap, Banjar Celuk, Banjar Tegal Sari miwah Banjar Manik Saga.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditya Widya Bhakti Br.Mambang Celuk Kaja, Ds.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Celuk, desa Kapal, kecamatan Mengwi, Badung.

In English:  

In Indonesian: