How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Biakta"

(Moved part of speech out from work template into definition template)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsorWord
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=bêkÓ
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 
|root=biakta
 
|root=biakta
Line 7: Line 11:
 
|indonesian translations=nyata; jelas; pasti
 
|indonesian translations=nyata; jelas; pasti
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=adverb
 
 
|language=en
 
|language=en
 
|definition=real; clear; certainly
 
|definition=real; clear; certainly
 +
|part of speech=adverb
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=adverb
 
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=terang; nyata; gamblang; tegas; tidak ragu-ragu atau bimbang (tentang sikap)
 
|definition=terang; nyata; gamblang; tegas; tidak ragu-ragu atau bimbang (tentang sikap)
 +
|part of speech=adverb
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
 
}}{{Balinese Word/Definition Object
|part of speech=adverb
 
 
|language=ban
 
|language=ban
 
|definition=sane sujati, sane jelas ten saru-saru
 
|definition=sane sujati, sane jelas ten saru-saru
 +
|part of speech=adverb
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=id
 +
|definition=jelas; pasti
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example

Revision as of 05:29, 12 October 2019

biakta

bêkÓ
  • sane sujati, sane jelas ten saru-saru (Adverb) ban
  • real; clear; certainly (Adverb) en
  • terang; nyata; gamblang; tegas; tidak ragu-ragu atau bimbang (tentang sikap) (Adverb) id
  • jelas; pasti id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Biakta.jpg
Sampun biakta wénten jadma sekadi kénten.
[example 1]
It's obvious there are people like that.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Gering agung Covid-19 sampun ngae tatanan idup irage nenten biakta malih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yang umumnya terjadi ialah iragane mapas ppkm niki,padahal biakta iragane harus patuh PPKM niki, padahal umpama iragane mematuhi kebijakan tersebut maka angka positiv covid bakal engked dan pemerintah bakal melonggarkan kebijakannya.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Dewi Juliana