How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kenyemne

kenyemne

k)z)emÂ.
  • suffix {ne} states ownership or clarifying the words followed. Almost the same as positive pronoun in English. In the word 'kenyemne' can be interpreted as 'his/her smile' en
  • his/her smile (Noun) en
  • sufiks {ne} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Hampir sama dengan possesive pronoun dalam bahasa Inggris. Pada kata 'kenyemne' dapat diartikan sebagai 'senyumnya' id
  • senyumnya (Noun) id
Andap
Kenyemne
Kasar
Kenyemne
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Luh Ayu Manik Mas lantas nguliang tase ento. Turise anggut-anggut, lantas mara pesu kenyemne, ajaka dadua laut masalaman. Bulene ngorahang suksma ajak Luh Ayu Manik Mas. “Thank you, what is your name?” Keto bulene kedeh nakonin. “You are welcome, my name is Luh Ayu Manik Mas,” sautina teken Luh Ayu Manik Mas. Ulian lega keneh bulene, Luh Ayu Manik Mas lantas baanga ngidih buku luung sajan. Luh Ayu Manik Mas lantas malesat ka tongos ane sepi, ditu ia nyuti rupa dadi Luh Ayu Manik.
[example 1]
Luh Ayu Manik Mas returned the bag to the tourist. The tourist nodded, smiled and the two of them shook hands. The tourist thanked Luh Ayu Manik Mas. “Thank you. What is your name?” the tourist asked. “You are welcome. My name is Luh Ayu Manik Mas” she replied. Because the tourist was so relieved and thankful, he gave Luh Manik Ayu Mas a really lovely book. Then, Luh Ayu Manik Mas rushed over to a secluded place and there changed back into Luh Ayu Manik.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Kenyemne prajani ocem kerana ningalin lawat cunguhne di yehe enu pesek.

In English:  

In Indonesian:   Mendadak dia cemberut melihat hidungnya pesek.

In Balinese:   Nak suba tawang kenyemne mael cara mobil alpharde, tapi nguda ja iraga ngilangang ciri khasne ento?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manis kenyemne, luung ngelangenin raos ne, demen mepitulung ngicen soroh sane mewasta sembako.

In English:   However, when you get a place in government or become a leader, it's sad to be different, aka changing form.

In Indonesian:   Namun, ketika sudah mendapatkan tempat di pemerintahan atau menjadi pemimpin, miris seketika berbeda alias berubah wujud.

In Balinese:   Sekadi conto sane meadolan canang, canangne jegeg, manut sekadi tata titi canang sane manut, bungane miik tur dagangne jegeg lan kenyemne manis, sira sane nenten arsa?

In English:   For example, someone who sells canang, the canang is fresh, according to the standard, the smell is good and the traders are friendly, who is not interested?

In Indonesian:   Seperti contoh orang yang berjualan canang, canangnya segar, sesuai standar, wanginya harum dan pedagangnya ramah, siapa sih yang tidak berminat?