gumatat-gumitit

gumttá¡ mitit/
  • all kinds of small animals (Noun)
  • tiny animals/insects (Noun)
Andap
Gumatat-gumitit
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kacrita jani I crukcuk kuning nyotot ukudan Ni Kesunane isinine gumatat gumitit. Neked jumah ditu lantas gumatat gumitite ento ane nyanden Ni Kesuna kanti ngemasin mati. Wacen sajangkepnyane ring http://dictionary.basabali.org/Gumatat-gumitit_-_Purwaka
[example 1]
It was said that the yellow crested bulbul pecked her body and filled it with tiny animals. After arriving at her place, those tiny animals/insects make short of Ni Kesuna which resulted in her losing her life. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Gumatat-gumitit_-_Background

Property "Word example text en" (as page type) with input value "It was said that the yellow crested bulbul pecked her body and filled it with tiny animals. After arriving at her place, those tiny animals/insects make short of Ni Kesuna which resulted in her losing her life. Read the whole story at http://dictionary.basabali.org/Gumatat-gumitit_-_Background" contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Yéning maosang indik Corona utawi Covid-19 ring warsané puniki, nénten asing malih ritatkala kabaosang, makasami krama Baliné suba pada sayaga tekén sapangrauh gumatat-gumitit inucap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Solehne sabilang kagotol awakne I Kesuna teken I Crukcuk Kuning, tusing ja mas-masan ane pesu nanging soroh gumatat-gumitit ane mawisia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning maosang indik Corona utawi Covid-19 ring warsané puniki, nénten asing malih ritatkala kabaosang, makasami krama Baliné suba pada sayaga tekén sapangrauh gumatat-gumitit inucap.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suara-suara keras punika pacang ngametuang gelombang ring akasa, sane prasida ngulah sarwa gumatat-gumitit mikroskopis miwah ‘bhuta kala’ sane nyengkalen.

In English:   On the day of Ngedeblag, several sacred barongs in the village are paraded around the village.

In Indonesian:   Suara-suara keras akan menimbulkan vibrasi di udara, yang akan menghalau makhluk-makhluk mikroskopis termasuk para ‘hantu’ yang mengganggu masyarakat.