Russian Village in Bali, how should we get cope with it? Post your comments here or propose a question.

Gagah

gagah

gg;
  • manly; handsome (Adjective) en
  • open (tt clothes, packages, etc.) (Verb) en
  • gagah; tampan (Adjective) id
  • buka (tt pakaian, bungkusan, dsb) (Verb) id
Andap
Gagah
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Nasi bungkuse di paon, gagaha teken mionge.
The wrap rice is opened by the cat.

PETANI GAGAH: adalah petani yang berani ngarit dan nyuun padang gajah.
[example 1]
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Plungguhan indik boga halal inggih saking samping soroh boga, jadma ane ngorokok (patut ipun Islam lan Ahli Kitab), ngalih wisata Bali ane sing wenten gagah, subah emed ajak wisata to to dogen nganteg meilehan Bali ajak sepeda midep menuju wisata Baru.

In English:   Complaints about halal food both in terms of the type of food, looking for Bali tourism that does not have an open genitalia element, are tired of the same kind of tourism, so traveling around Bali by bicycle can become a new tourist destination.

In Indonesian:   Maka dengan ini menunjukkan bahwa Bali memiliki toleransi beragama yang baik.

In Balinese:   Ene kola ngaba takilan, jalan gagah ajak dadua. “I Cupak lantas nunden adine ngalih yeh, “Kema adi ngalih yeh, kola nongosin takilane dini. “Nyrucut I Grantang ngalih yeh.

In English:  

In Indonesian:   Mendengan perkataan I Cupak seperti itu ibu dan ayahnya tersenak, merasa dengan dirinya salah."Sekarang saya akan mencari adik saya, akan saya bawakan makanan!" Ibunya terburu-buru membuatkan I Cupak makanan.

In Balinese:   Nah ne enu lad-ladne jalan gagah ajak dadua.”Disubane ada raosne I Cupak buka keto laut masaut I Grantang, “Nah daar suba beli, tiang tusing merasa seduk” I Cupak medaar padidiana, ngesop nasi nginem yeh, celekutang nitig tangkah, suud madaar I Cupak taagtaag nyiriang basang betek.

In English:  

In Indonesian:   Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.

In Balinese:   Numadi tur ngadeg gagah!

In English:   As millenial generation, we can contibute to Indonesia through simple actions such as tolerance, loving local genius, studying, and following many positive activities. "Building the nation which is known by the world, let us preserve our nation by devoted action", that is what we have to do if we want to build our nation into a well-developed one based on Pancasila.

In Indonesian:   Lahir dan bediri dengan gagahnya!

In Balinese:   Gatot Kaca inggih punika silih tunggil wayang ksatria, gagah miwah sudira.

In English:  

In Indonesian: