Kénkén carané nguangin luu plastik di kantin sekolah? Ngiring komen indik isu publik driki or wewehin pitaken.

Macaket

macaket

mck)t/.Property "Balinese word" (as page type) with input value "mck)t/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
  • closed; tightly closed; buttoned (about mouth) (Kruna Kria) en
  • terkatup;tertutup rapat-rapat; terkancing (tentang mulut) (Kruna Kria) id
Andap
Macaket
Kasar
Macaket
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh Indik kaanggen

Uling ija kaden tekan anginne, jeg nglinus di tengah Kamar 21. Jejeh lantas ia ajaka makejang. Buku ane bacana saget magejeran lan makeber. Uli bukune ento pesu raksasa-raksasa ane gobane serem. Makesiab lan kabilbil timpal-timpalne Luh Ayu Manik sada makita malaib. Nanging, makejang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis. Keto masih I Wayan ajak I Made makita mageluran ka sisi. Nanging bibihne macaket sing nyidaang ngomong. “Eda ngomong liu, tongosang ibane dini, ne ajak timpal nyaine!” Keto raksasane mamunyi bangras.
[example 1]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Nanging, bibihne macaket sing nyidaang ngomong.

In English:   I Wayan and I Made wanted to scream ...

In Indonesian:   Namun, bibir mereka terkatup tidak mampu bicara.