Kénkén carané nguangin luu plastik di kantin sekolah? Ngiring komen indik isu publik driki or wewehin pitaken.

Irag

irag

hirg/,
  • aduk, alusang be ne (Kruna Kria) ban
  • pulverize and stir (Kruna Kria) en
  • lumatkan dan aduk (Kruna Kria) id
Andap
irag
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Contoh Indik kaanggen

Irag.jpg
Irag bé né.
[example 1]

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Harapan tiang Teken pulau Bali akeh pisan irag dadi nak Bali lekad di Bali idup di Bali Pengapti titiang antuk Bali mogi mogi Bali state ajeg state ngemolihang keselamatan jagat lan kerahayuan.

In English:   I want schools like MAN, MTS, MIN to follow Balinese culture.

In Indonesian:   Saya ingin sekolah sekolah seperti MAN, MTS, MIN agar mengikuti budaya bali.

In Balinese:   Kaping ajeng ngiring irag sareng sami ngaturang pangayubagia ring Ida Sang Hyang Wdhi Wasa antuk asung kerta wara nugraha Idane iraga sinarang sami mrasidayang masikin ring galah sane becik puniki.

In English:   OPTIONAL

In Indonesian:   OPTIONAL

In Balinese:   Swastyatu semeton Bali sampun napi gatra niki.semeton sareng sami ngiring sane mangkin memelajah budaya Bali miwah to megambel,ngigel,nembang riantukan mangda nenten punah budaya baline.riantukan mangde nenten iragé kalah sareng turis/bule sané wikanan ngelanturang budaya irage né.ngiring semeton bali miwah truna,truni,alit-alit dué né.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang Teken pulau Bali akeh pisan irag dadi nak Bali lekad di Bali idup di Bali Pengapti titiang antuk Bali mogi mogi Bali state ajeg state ngemolihang keselamatan jagat lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Harapan tiang Teken pulau Bali akeh pisan irag dadi nak Bali lekad di Bali idup di Bali Pengapti titiang antuk Bali mogi mogi Bali state ajeg state ngemolihang keselamatan jagat lan kerahayuan.

In English:   -

In Indonesian:   -
  1. Dewi Juliana