How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.
Difference between revisions of "Gapi"
(Created page with "{{Balinese Word |balinese word=g pi, |is root=Yes |root=gapi |media=gapi |related words=keneh; |english translations=bimbang (tidak memberikan kepastian) |indonesian translati...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | |balinese word=g pi | + | |balinese word=g pi |
|is root=Yes | |is root=Yes | ||
|root=gapi | |root=gapi | ||
Line 8: | Line 9: | ||
|indonesian translations=confused | |indonesian translations=confused | ||
|origin=gapi | |origin=gapi | ||
+ | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=en | ||
+ | |definition=confused | ||
+ | |part of speech=adjective | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=bimbang | ||
+ | |part of speech=adjective | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=en | ||
+ | |definition=bother | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=ganggu | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=kesemutan (krn kedinginan), ungkapan ini sering digunakan di daerah Jembrana | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=en | ||
+ | |definition=tingling (because it's cold), this expression is often used in the Jembrana area | ||
+ | }} | ||
+ | |examples={{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Gapi kenehné dugasé orahina masekolah di kota. | ||
+ | |en=His heart became confused when asked to go to school in the city. | ||
+ | |id=Hatinya menjadi bimbang saat diminta bersekolah di kota. | ||
+ | |ref=Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali | ||
+ | }} | ||
|synonyms={{Balinese Word/Synonym | |synonyms={{Balinese Word/Synonym | ||
|word=gabeng | |word=gabeng | ||
Line 14: | Line 44: | ||
|word=linglung | |word=linglung | ||
|form=l | |form=l | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revision as of 05:53, 4 December 2019
gapi
g pi- tingling (because it's cold), this expression is often used in the Jembrana area en
- confused (Adjective) en
- bother (Verb) en
- bimbang (Adjective) id
- ganggu (Verb) id
- kesemutan (krn kedinginan), ungkapan ini sering digunakan di daerah Jembrana id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces
No examples collected yet.
- ↑ Partami, Ni Luh, dkk. 2016. Kamus Bali-Indonesia Edisi Ke-3. Denpasar: Balai Bahasa Bali