How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Difference between revisions of "Blimbing manis"

Line 4: Line 4:
 
|media=Blimbing manis
 
|media=Blimbing manis
 
|related words=Usada;
 
|related words=Usada;
|indonesian translations=blimbing manis
+
|english translations=Star Fruti or Carambola
 +
|indonesian translations=belimbing manis
 
|synonyms=
 
|synonyms=
 
|antonyms=
 
|antonyms=
Line 10: Line 11:
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|ban=Tiang madan blimbing manis. Don lan akah tiangé panes. Babakan tiangé anget. Tiang dadi anggon ubad anak beling. Jemak don tiangé campurin suna jangu, ulig dekdekang, laut uapang.
 
|ban=Tiang madan blimbing manis. Don lan akah tiangé panes. Babakan tiangé anget. Tiang dadi anggon ubad anak beling. Jemak don tiangé campurin suna jangu, ulig dekdekang, laut uapang.
|id=Saya pohon belimbing manis. Daun beserta akar saya kandungan zatnya panas, kulit batang panas. Saya dapat digunakan obat orang mau melahirkan. Daun dicampur jantu, digiling halus diurapkan.
+
|en=I am the belimbing manis or Sweet Star Fruit.  My leaves and my roots are hot.  My bark is hot.  I can be used to treat someone who is going to give birth.  Mix my leaves with Sweet Flag (Acorus calamus), grind finely and rub on the body.
|credit=bahasa bali moderen diterjemahkan oleh Putu Eka Guna Yasa
+
|id=Saya pohon belimbing manis. Daun beserta akar saya kandungan zatnya panas, kulit batang panas. Saya dapat digunakan obat orang mau melahirkan. Daun dicampur jangu, digiling halus diurapkan.
 +
|credit=bahasa bali moderen diterjemahkan oleh Putu Eka Guna Yasa; Terry (bhs Inggris)
 
|ref=Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum, 1996
 
|ref=Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum, 1996
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revision as of 09:56, 26 October 2017

blimbing manis

bÞimã&mnis/
  • starfruit has a sweet taste (Noun) en
  • Buah belimbing yang memiliki rasa manis. Buah ini bisa dimakan dan bermanfaat sebagai obat untuk ibu yang baru saja melahirkan (Noun) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang madan blimbing manis. Don lan akah tiangé panes. Babakan tiangé anget. Tiang dadi anggon ubad anak beling. Jemak don tiangé campurin suna jangu, ulig dekdekang, laut uapang.
[example 1]
I am the belimbing manis or Sweet Star Fruit. My leaves and my roots are hot. My bark is hot. I can be used to treat someone who is going to give birth. Mix my leaves with Sweet Flag (Acorus calamus), grind finely and rub on the body.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces

No examples collected yet.

  1. Lontar Taru Pramana Usada III d 1854/12; disimpan dlm Gedong Kirtya, Singaraja, berdasarkan penelitian ilmiah Taru Pramana: Suatu Analisis Filologis dari Drs. I Wayan Sukersa, M.Hum, 1996