How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Pinggir

pinggir

pi\á^.
  • side; edge en
  • pinggir; sisi id
Andap
Pinggir
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Ia malaib ka pinggir.
He run to the side.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Yen keto tiang dadi ja milu ngae baliho ane maisi 'terima tiang di univ xx' nyen nawang ulian to tiang mepilih dadi mahasiswa😅 Saja ke baliho ento anggonne sementara mepasang, nanging ade baliho politik kanti uwek lan mejamur enu nanceb di pinggir jalanne lan liu baliho majejeran ngranayang entik-entikane mengkeb.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mepasang di pinggir jalan lan tegeh-tegeh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   LEK AJAK TURIS ANE PATUH AJAK RAMBU DI TONGOS RAGE SEDANGKAN IRAGE SING PATUH AJAK RAMBU Hampir suai rage nepuk rambu rambu ane sing patuhin ajak masyarakat salah satu ne tongosne ada di pinggir peken bahkan saat ada rambu dilarang parkir nu masih ada tukang parkir yang memperboleh kan parkir motor ditu padahal subo jelas jelas diduurne ada rambu dilarang parkir.

In English:   There are still many local residents who park their motorbikes in the wrong place, but foreign tourists don't follow suit, even though they pay more for parking there, they choose to park their motorbikes in their place, so we as local people should be ashamed of these tourists because they can't follow the rules.

In Indonesian:   meskipun masih banyak warga lokal yang markir motor tidak pada tempatnya namun bule/turis itu tidak mengikuti nya meskipun disana bayar parkir nya lebih mahal ia memilih untuk memarkirkan motor pada tempatnya, dengan demikian kita sebagai masyarakat lokal harus nya malu dengan turis itu karena tidak bisa mencontohkan peraturan yang baik di negara sendiri.

In Balinese:   Tyang mekisid ka pinggir kaden Tyang situasi darurat, jug ternyata anak nganten lewat ngebut - ngebut aken mekawal polisi mukak - dori, len misi ngelanggar lalu lintas buin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ditu tiang nepukin bek sajan ada luu di pinggir pasih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kruna paminggir mawit saking “pinggir” sane taler maartos pinih sor pateh sakadi hiliran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sane ngeranang macet liu mobil lan motor sane ngawag parkir di pinggir jalanne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wisatawan Memulai berdatangan Memulai ngelempag ngelempag 5.30-6.00 WITA untuk menyaksikan keindahan alam tersebut sembari bersantai negak di pinggir Pesisi ajak tentunya menangkap gambar untuk mengabadikannya.Ade anak' truna ane demen ngentung lulu di batu pasihe,Ade nak mabuk ane ngugul orang sekitar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dugas dine redite, tiang nulungin i bape nuduk luu di pinggir jalane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Paragraf3 solusi: pemerintah harus memperhatikan selokan yang di pinggir"jalan agar tidak terjadi banjir karena sampah"yang menumpuk.

In English:  

In Indonesian: