Melukat

melukat

No definitions available in this language.
Andap
Melukat
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Dije tongos anak melukat?
Dije tongos anak melukat?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Semenge jani semeton lakar kije?, ngiring sarengin titiang melukat ring Pelukatan Sapta Gangga sane magenah ring Desa adat Timbrah Kabupaten Karangasem.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten sane kaaturang upacara melukat, nganggen kalung salaka, wesi utawi sane lianan, tur naur jiha bolong ring sang wiku.

In English:   Some people believe that every child born carries a debt from his previous birth.

In Indonesian:   Sebagian masyarakat percaya bahwa setiap anak yang lahir membawa utang dari kelahirannya sebelumnya.

In Balinese:   Dini ade tongos makan ane unik yen biasanne tongos makan utawi restoran ento kewangun ban beton nanging didesa niki tongos makan kewangun ban tiing,semeton ngidang medaraan sambilan nyingakin kalanguan, tukad, lan palemahan didesa nenenan, tusing ento dogen, di tongosne eni ade tongos cerik”mepaliannan.buinan dini ade tongos melukat ane mewasta pengelukatan Tiyisan Sane kapracaya prasida ngubadin sekancan Pinungkan kulit, Tirte pengelukatan puniki wit saking pura bukit camplung desa sidan, genahe puniki kapracaya dados genah petirtan rencang-rencang ida bhatara sane melinggih ring punika baosnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raris semeton nuju genah ngaturang bungkak tur melukat nganggen bungkak punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening semeton wenten galah ngiring melukat ring Pura Goa Keraban Langit Puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rasane Kuningane jani tusing cara ane pidan, ane jani kerasa sepi.” Katutupnyane Pasih Jasrine matetujon mangdane prasida ngirangin indik penambahan kasusu COVID-19 ri antukan makeh kramane pacang mapagubugan irika nglaksanayang parikrama melukat ring segara nyabran Rahina Kuningan.

In English:   It is very unfortunate that on Kuningan Day this time Jasri Beach is closed, some people I see going to visit there will be directed to return to their respective homes, the Jasri Traditional Village Pecalang keeps a tight spot on the beach area and the road to Jasri beach.

In Indonesian:   Sangat disayangkan sekali pada hari Raya Kuningan kali ini Pantai Jasri ditutup, beberapa orang yang saya lihat hendak berkunjung kesana akan di arahkan untuk kembali kerumah masing-masing, Pecalang Desa Adat Jasri menjaga ketat di area pantai dan jalan menuju pantai Jasri.

In Balinese:   irika wenten toya klebutan nanging kari medaging pancoran siki dereng wenten pengembangan, lokasi nyane taler kantun alami , bet lan durung tersentuh renovasi, yening cingak ring lokasi luir ke alamian lokasi nyane dados rasane dikembangkan lokasinyane dados genah melukat

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Puniki wantah genah melukat sané becik pisan, kantun asri miwah kedas pisan.

In English:  

In Indonesian: