How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kajajah

kajajah

kjj;
  • colonized by (Verb) en
  • dijajah oleh (Verb) id
Andap
kajajah
Kasar
kajajah
Alus sor
kajajah
Alus mider
kajajah
Alus madya
kajajah
Alus singgih
kajajah
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Indonésiané kajajah baan Jepang telung tiban tengah.
Indonesia was colonized by Japan for three and a half years.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Mula saja, Indonesia suba suud kajajah olih Belanda, nanging konden suud kajajah olih virus Covid-19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Saking buku-bukune punika, ida ngresepin indik kawentenan wangsakulan idane sane kajajah.

In English:   Difference can be beauty.

In Indonesian:   Kartini lahir di Jepara pada 21 April 1879.

In Balinese:   Ratu Kalinyamat ring jaman Islam, Cut Nya Dien,Christana Martha Tiahahu lan Nyi Ageng Serang rikala panedeng kajajah,Dewi Sartika lan Kartini ring pamuntating panegarane kajajah rauhing Megawati Soekarno Putri sasampun merdeka.Gumanti sue sampun para istrine sareng ring politik inggihan marupa formal wiadin informal.Punika pinaka bukti inggihan para istri ring Indonesia madua arsa lan pikedeh majalaran politik ritepengan mapikelatang pangaptin prajanane.

In English:   Long before his presence Three signs of masculinity are present in

Indonesia, namely patriarchy, theology, and hegemony in the 15th century, women's political

participation actually colored many important narratives political leadership in Indonesia.

In Indonesian:   Jauh sebelum kehadirannya, ada tiga tanda kejantanan yang hadir di dalamnya Indonesia yaitu patriarki, teologi, dan hegemoni pada abad ke-15, politik perempuan Partisipasi justru mewarnai banyak narasi penting kepemimpinan politik di Indonesia.

In Balinese:   Manurut raos penglinsir sane dumun jenek ring wewidangan desa puniki,duke riih wanta genah matetanduran sane nyabrah dina yening sampun usan metajuk (matetanduran) mewali kapendungan nyane soang-soang.Kasuwen-suwen sowang-sowang jatma ngawit makarya pondok utwai paiketan pedunungati.Ngawit saking daiketan puniki raris ngerincikang dados paiketan punika mabuat disan mangdane wenten ngayomin sasaking guru wisesa.Duaning asapunika kawentenan banjare masikian sareng pemerintahan.Sane wenten ring mendoyo danging tukad dumun kajajah olih belanda.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali uli pidan nganti jani enu kajajah, pidan kajajah olih penjajah jani olih zaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Raja Badung pamekas rakyat Badung nenten kayun kajajah, santukan merdeka sane kakayunang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngara kento doang merdeka nto tanggung jawab ne patut kajaga ,merdeka uling mekejang penjajah care jani ne kajajah teknologi jak pandemi .Mula iraga sing perlu perang ape buin telasang getih sakewala iraga ngara dadi engsap majeng NKRI ,Tresna majeng negara ngara ja wantah di rahina kemerdekaan gen nanding sebilang wai apa buin iraga yowana harapan negeri patutne iraga ngara dadi engsap.Dadi gaen awak,engko jak yowana sami nyaga wangsa Sekadi slogan ne jani "Pulih lebih cepat bangkit lebih kuat"

Meli canang ke sudaji Nepuk beli ganteng madan i ari Metunangan ento dadi

Sakewala sampunang lali majeng NKRI

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia puniki negara sane wibuh ring sumber daya alam, punika mawinan Indonesia duke riin kajajah antuk wong duranegara, duaning mamanah pisan ngwawa negara Indonesia puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Siosan ring punika taler tetamian seantukan kajajah olih i Belanda lan pikolihan pejangkepannyane ring Negara- Wangsa Indonesia.

In English:   Some of these are intrinsic to Balinese culture and society; others are due to the experience of colonisation by the Dutch and the result of incorporation into the nation-state of Indonesia.

In Indonesian:   Beberapa diantaranya bersifat intrinsik di dalam budaya dan masyarakat Bali, lainnya karena pengalaman penjajahan Belanda dan hasil penggabungannya ke dalam negara-bangsa Indonesia.

In Balinese:   Ida dane sareng sami, Bali sampun kaloktah antuk alamnyane sane pinih becik tur ngulangunin, nanging mangkin Bali puniki sampun kajajah antuk luune sane metumpuk-tumpuk cara gunung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane sareng sami, Bali sampun kaloktah antuk alamnyane sane pinih becik tur ngulangunin, nanging mangkin Bali puniki sampun kajajah antuk luune sane metumpuk-tumpuk cara gunung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Enu kajajah Akeh investor sane madue hotel, villa, miwah sane lianan punika mawit saking dura bali, utamanipun dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wawu, rikalaning Indonesia duk kajajah olih negara siosan, pabinayan nenten ja dados pikobet ring kahuripan para krama.

In English:  

In Indonesian:   Dahulu, ketika Indonesia dijajah oleh negara lain, perbedaan ini tidak pernah menjadi masalah bagi masyarakat.

In Balinese:   Apang budaya Baline tusing kajajah budaya asing.

In English:  

In Indonesian:   Mari belajar dan melestarikan budaya Bali .