duren

duern/
  • durian (Mider) (Noun)
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Tiang meli duren di peken.
I bought durian at the market.

Nasak duren; nasak manggis.
[example 1]
[proverb] Ripe durian; ripe mangosteen. This refers to men and women. If a durian is ripe, you can smell it from far away. Thus, if a boy know that there is a pretty girl somewhere, he will come to where she is and visit, etc., even though she may live far away. However a mangosteen has no odour until you open it. This is like a man. A woman does not go running after a man, supposedly.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "proverb] Ripe durian; ripe mangosteen. This refers to men and women. If a durian is ripe, you can smell it from far away. Thus, if a boy know that there is a pretty girl somewhere, he will come to where she is and visit, etc., even though she may live far away. However a mangosteen has no odour until you open it. This is like a man. A woman does not go running after a man, supposedly." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Nyabran warsa ritatkala masan duren, wargine ngaturang duren tetiga ring Pura Desa.

In English:   Every year during the durian season, the residents offer three durians to the Village Temple.

In Indonesian:   Dia juga menjelaskan bahwa setiap warga Sidatapa yang sudah berkeluarga wajib melakukan ritual ini.

In Balinese:   Buah duren wantah buah sane musti kaaturang olih krama pangarep.

In English:   Durian is a fruit that must be offered by every head of the family.

In Indonesian:   Buah durian adalah buah yang wajib dibawa oleh setiap kepala keluarga.

In Balinese:   Saantukan wargine keni ayah ngaturang duren, upacara puniki taler kabaos ngaturang duren.

In English:   Sidatapa Village is one of the Bali Aga (olden Bali) villages on the hills of northern Bali.

In Indonesian:   Upacara Ngaturang Buah ini telah dilakukan sejak masa Bali kuno, sekitar tahun 800 Masehi saat Bali masih diperintah oleh Raja Kesari Warmadewa.

In Balinese:   Pisagan tiange ane ngelah punyan duren mabuah nged masi makamen di sunduk.

In English:  

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987