How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.
Difference between revisions of "Mapamit"
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
+ | |balinese word=mpmit/ | ||
|is root=No | |is root=No | ||
+ | |root=pamit | ||
|media=mapamit | |media=mapamit | ||
− | | | + | |andap=mulih |
− | | | + | |alus sor=mapamit |
+ | |alus singgih=budal;mantuk | ||
+ | |related words=mantuk; mulih; teka; rauh; medal; ngranjing; | ||
|english translations=take; permission to leave | |english translations=take; permission to leave | ||
− | | | + | |indonesian translations=minta diri; pulang; menyatakan tidak mau |
− | |||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Alus sor | ||
+ | |language=en | ||
+ | |definition=take leave, excuse oneself; go home; return | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Alus sor | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=minta diri; pulang | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Alus sor | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=menyatakan tidak mau | ||
+ | |part of speech=verb | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |form=Alus sor | ||
|language=en | |language=en | ||
− | |definition= | + | |definition=expressed no want |
+ | |part of speech=verb | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
− | |ban= | + | |ban=Titiang jagi mapamit mangkin. |
|en=I'd like to leave now. | |en=I'd like to leave now. | ||
|id=Saya mau pulang sekarang. | |id=Saya mau pulang sekarang. | ||
− | |||
|ref=Raos Bali (facebook) | |ref=Raos Bali (facebook) | ||
}}{{Balinese Word/Example | }}{{Balinese Word/Example | ||
Line 28: | Line 48: | ||
|en=I will leave now, okay. | |en=I will leave now, okay. | ||
|id=Saya pamit dulu, ya. | |id=Saya pamit dulu, ya. | ||
− | | | + | |ref=Cinta Bahasa |
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Sane mangkin tiang jagi mapamit budal | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Tiang mepamit saking gria. | ||
+ | }} | ||
+ | |synonyms={{Balinese Word/Synonym | ||
+ | |word=Budal | ||
+ | |form=h | ||
+ | }}{{Balinese Word/Synonym | ||
+ | |word=Mulih | ||
+ | |form=l | ||
}} | }} | ||
+ | |halus=mapamit | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 01:46, 19 August 2020
mapamit
mpmit/- expressed no want (Alus sor) (Verb) en
- take leave, excuse oneself; go home; return (Alus sor) (Verb) en
- minta diri; pulang (Alus sor) (Verb) id
- menyatakan tidak mau (Alus sor) (Verb) id
Andap
mulih
Kasar
-
Alus sor
mapamit
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
budal;mantuk
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-
Usage Examples
⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces