UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Biography of I Gusti Gedé Djelantik Santha"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Biography |Full Name=I Gusti Gedé Djelantik Santha |Pen Name=Djelantik Santha |Photograph=10560431 1445764945695189 1547205170172202147 o.jpg |Biography text ban=I Gusti Ge...")
 
 
(8 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{PageSponsor
 +
|sponsor_enabled=No
 +
}}
 
{{Biography
 
{{Biography
 
|Full Name=I Gusti Gedé Djelantik Santha
 
|Full Name=I Gusti Gedé Djelantik Santha
 
|Pen Name=Djelantik Santha
 
|Pen Name=Djelantik Santha
 
|Photograph=10560431 1445764945695189 1547205170172202147 o.jpg
 
|Photograph=10560431 1445764945695189 1547205170172202147 o.jpg
 +
|Linked place=Place Selat
 +
|Biography text=I Gusti Gedé Djelantik Santha is one of the senior writers who has championed modern Balinese literature. He was born in Désa Selat Karangasem on August 12th, 1941. He had already come to enjoy writing while attending elementary school (Sekolah Rakyat, 1949). Djelantik Santha writes many kinds of poetry, short stories, and novels, and has released a few books in the form of novels and collections of short stories.
 +
 +
In 1979 his story entitled "Gamia Gamana" placed second in story composition during the Bali Arts Festival. In 2001 he received the "CAKEPAN" award from Majalah Sarad for his dedication in the field of modern Balinese literature. In 2002 he received the Rancage Literary Award for the novel "Sembalun Rinjani". In 2003 he also got second place as a contender in a novel writing competition held by Bali Post for the novel entitled "Di Bawah Letusan Gunung Agung".
 +
 +
His published books are:
 +
Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novel, 1981),
 +
Sembalun Rinjani (Novel, 2000),
 +
Gitaning Nusa Alit (Novel, 2002),
 +
Di Bawah Letusan Gunung Agung (Indonesian-languuge novel, 2003),
 +
Suryak Suwung Mangmung (Novel, 2005),
 +
Benang-Benang Samben (Novel, 2014),
 +
Vonis Belahan Jiwa (Indonesian-language novel, 2015),
 +
Kacunduk ring Besakih (collection of short stories, 2015).
 +
 +
The following link connects to one of his essays, a short story entitled "Majogjag".
 
|Biography text ban=I Gusti Gedé Djelantik Santha wantah silih sinunggil pangawi sénior sané nindihin sastra Bali Modéren. Dané embas ring Désa Selat Karangasem, tanggal 12 Agustus 1941. Sampun seneng ngripta sastra daweg kantun masekolah ring Sekolah Rakyat (1949). Djelantik Santha ngripta makudang-kudang puisi, satua cutet, miwah novél, lan sampun ngamedalang makudang-kudang cakepan marupa novél lan pupulan satua cutet.  
 
|Biography text ban=I Gusti Gedé Djelantik Santha wantah silih sinunggil pangawi sénior sané nindihin sastra Bali Modéren. Dané embas ring Désa Selat Karangasem, tanggal 12 Agustus 1941. Sampun seneng ngripta sastra daweg kantun masekolah ring Sekolah Rakyat (1949). Djelantik Santha ngripta makudang-kudang puisi, satua cutet, miwah novél, lan sampun ngamedalang makudang-kudang cakepan marupa novél lan pupulan satua cutet.  
  
 
Warsa 1979 satua cutet dané sané mamurda “Gamia Gamana” polih juara II mengarang cerpen rikala Pésta Kesenian Bali. Warsa 2001 dané ngamolihang penghargaan cakepan saking Majalah Sarad antuk dédikasiné ring sastra Bali modéren. Warsa 2002 dané ngamolihang hadiah Sastra Rancagé antuk novél sané mamurda “Sembalun Rinjani.” Lan warsa 2003 dané taler polih juara harapan II ring lomba penulisan novel sané kaselenggaraang olih Bali Post antuk novél sané maurda “Di Bawah Letusan Gunung Agung”. Cakepan-cakepan sané sampun kamedalang luiré:
 
Warsa 1979 satua cutet dané sané mamurda “Gamia Gamana” polih juara II mengarang cerpen rikala Pésta Kesenian Bali. Warsa 2001 dané ngamolihang penghargaan cakepan saking Majalah Sarad antuk dédikasiné ring sastra Bali modéren. Warsa 2002 dané ngamolihang hadiah Sastra Rancagé antuk novél sané mamurda “Sembalun Rinjani.” Lan warsa 2003 dané taler polih juara harapan II ring lomba penulisan novel sané kaselenggaraang olih Bali Post antuk novél sané maurda “Di Bawah Letusan Gunung Agung”. Cakepan-cakepan sané sampun kamedalang luiré:
Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novél, 1981)
+
 
Sembalun Rinjani (Novél, 2000)
+
Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novél, 1981),
Gitaning Nusa Alit (Novél, 2002)
+
Sembalun Rinjani (Novél, 2000),
Di Bawah Letusan Gunung Agung (Novél mabasa Indonésia, 2003)
+
Gitaning Nusa Alit (Novél, 2002),
Suryak Suwung Mangmung (Novél, 2005)
+
Di Bawah Letusan Gunung Agung (Novél mabasa Indonésia, 2003),
Benang-Benang Samben (Novél, 2014)
+
Suryak Suwung Mangmung (Novél, 2005),
Vonis Belahan Jiwa (Novél mabasa Indonésia, 2015)
+
Benang-Benang Samben (Novél, 2014),
Kacunduk ring Besakih (Pupulan Satua Cutet, 2015)
+
Vonis Belahan Jiwa (Novél mabasa Indonésia, 2015),
 +
Kacunduk ring Besakih (Pupulan Satua Cutet, 2015).
 +
 
 
Niki wantah silih sinunggil kakawian dané sané marupa satua cutet mamurda “Majogjag.”
 
Niki wantah silih sinunggil kakawian dané sané marupa satua cutet mamurda “Majogjag.”
 +
|Biography text id=I Gusti Gedé Djelantik Santha salah satu penulis sénior yang membela sastra Bali Modéren. Ia lahir di Désa Selat Karangasem, pada 12 Agustus 1941. Menulis sastra sudah disenanginya saat masih bersekolah di Sekolah Rakyat (1949). Djelantik Santha menulis bermacam-macam puisi, cerita pendek, dan novél, dan sudah mengeluarkan beberapa buku, berupa novél dan kumpulan cerita pendek.
 +
 +
Tahun 1979 cerpennya yang berjudul “Gamia Gamana” mendapat juara II mengarang cerpen saat Pésta Kesenian Bali. Tahun 2001 ia mendapatkan penghargaan “CAKEPAN” dari Majalah Sarad karena dédikasinya di sastra Bali modérn. Tahun 2002 iia mendapatkan hadiah Sastra Rancagé dengan novél yang berjudul “Sembalun Rinjani.” Tahun 2003 ia juga mendapat juara harapan II lomba penulisan novel yang diselenggarakan Bali Post dengan novel yang berjudul “Di Bawah Letusan Gunung Agung”.
 +
 +
Buku- buku yang sudah diterbitkan adalah:
 +
Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novél, 1981),
 +
Sembalun Rinjani (Novél, 2000),
 +
Gitaning Nusa Alit (Novél, 2002),
 +
Di Bawah Letusan Gunung Agung (Novél berbahasa Indonesia, 2003),
 +
Suryak Suwung Mangmung (Novél, 2005),
 +
Benang-Benang Samben (Novél, 2014),
 +
Vonis Belahan Jiwa (Novél berbahasa Indonésia, 2015),
 +
Kacunduk ring Besakih (kumpulan cerita pendek, 2015).
 +
 +
Berikut ini salah satu karangannya, berupa cerita pendek yang berjudul “Majogjag.”
 
|Examples of work={{Biography/Example
 
|Examples of work={{Biography/Example
 
|Title of work=MAJOGJAG
 
|Title of work=MAJOGJAG
Line 21: Line 57:
  
 
Wayan Sentana alon-alon nytandar motorné di samping balé dauhé apang tusing pirenga tekén reramanné ané sedeng iteha ngorta padaduanan di ampiké sambil ngopi.
 
Wayan Sentana alon-alon nytandar motorné di samping balé dauhé apang tusing pirenga tekén reramanné ané sedeng iteha ngorta padaduanan di ampiké sambil ngopi.
 +
 
“Om Swastyastu,” sapanné Wayan Sentana alon sada masalin munyi.
 
“Om Swastyastu,” sapanné Wayan Sentana alon sada masalin munyi.
 +
 
“Om Swastyastu,” pasaut bapannē matolihan. “Béh, cai Yan, kadén bapa nyén ané teka, tumbén nganjali? Biasanné jeg nylonong,” pasaut bapanné matadah tengkejut.
 
“Om Swastyastu,” pasaut bapannē matolihan. “Béh, cai Yan, kadén bapa nyén ané teka, tumbén nganjali? Biasanné jeg nylonong,” pasaut bapanné matadah tengkejut.
 +
 
“Nggih Pa, Mé. Gumanti ja tiang meled nyugjugin, napi salam krama Baliné nyak nyambung marakyat nganti teked ka désa-désa. Ané biasanné koh ngomong?”
 
“Nggih Pa, Mé. Gumanti ja tiang meled nyugjugin, napi salam krama Baliné nyak nyambung marakyat nganti teked ka désa-désa. Ané biasanné koh ngomong?”
 
“Nah, ajanian suba sayan ada perubahan. Nanging mara di sangkepan, di upacara lan acara adat né matadah resmi. Cara mapepadikan, nrima tamiu dines muah ané lénan.”
 
“Nah, ajanian suba sayan ada perubahan. Nanging mara di sangkepan, di upacara lan acara adat né matadah resmi. Cara mapepadikan, nrima tamiu dines muah ané lénan.”
Line 30: Line 69:
 
“Baané saking wikanné, dané marasa tusing ngerti tekén tata caran anaké ngajahin anak cerik ngomong cara janiné. Cara cening uli cerik mara ngedat suba urukang mémé ngomong mabasa Bali. Apa jani cening marasa kéweh mabasa Bali?” patakon méménné.
 
“Baané saking wikanné, dané marasa tusing ngerti tekén tata caran anaké ngajahin anak cerik ngomong cara janiné. Cara cening uli cerik mara ngedat suba urukang mémé ngomong mabasa Bali. Apa jani cening marasa kéweh mabasa Bali?” patakon méménné.
 
“Yén tiang tusing kéweh ngomongang basa padidi.Yén basa Inggris, basa Jerman mara kéweh. Patuh cara anak cerik Amérika, Australi ngomong Inggris sing marasa kéweh. Yén ia ajak mabasa Indonésia, Bali, mara kéweh. I raga masih yén malajah mawirama mara kéweh, sawiréh i raga mara majumu malajahin sasubané i raga gedé,” pianakné negesang.
 
“Yén tiang tusing kéweh ngomongang basa padidi.Yén basa Inggris, basa Jerman mara kéweh. Patuh cara anak cerik Amérika, Australi ngomong Inggris sing marasa kéweh. Yén ia ajak mabasa Indonésia, Bali, mara kéweh. I raga masih yén malajah mawirama mara kéweh, sawiréh i raga mara majumu malajahin sasubané i raga gedé,” pianakné negesang.
 +
 
“Ento suba ané nikaanga tekén Gusti Mangku i tuni semengan. Raganné masadu marasa nyelsel ngelah oka dadua pada wikan nyastra lan mabasa Bali, Kawi, nanging tusing nyidang ngurukang oka padidi mabasa Bali. Taén putunné ané di Dēnpasar mantuk ngiring ajinné. Pekakné nakonin baan basa Bali, nanging sautina baan basa Indonésia. Mara takonina okanné, Gusti Putu Raka pasaurné ngandang, ngampar. ”Béh aji bas kuna, pénter mabasa Bali ten nekaang napi.
 
“Ento suba ané nikaanga tekén Gusti Mangku i tuni semengan. Raganné masadu marasa nyelsel ngelah oka dadua pada wikan nyastra lan mabasa Bali, Kawi, nanging tusing nyidang ngurukang oka padidi mabasa Bali. Taén putunné ané di Dēnpasar mantuk ngiring ajinné. Pekakné nakonin baan basa Bali, nanging sautina baan basa Indonésia. Mara takonina okanné, Gusti Putu Raka pasaurné ngandang, ngampar. ”Béh aji bas kuna, pénter mabasa Bali ten nekaang napi.
 
Samaliha ngomong basa Bali sulitan tekén basa Inggris. Misi anggah-uingguh, ten ja abesik cara basa Indonésia lan basa Inggris utawi Jerman. Nika mawinan tiang ngurukang basa Indonésia lan basa Inggris dumun mangda nénten kuciwa ring timpal-timpalné di sekolahan. Malah sampun kurukang basa Jepang.”
 
Samaliha ngomong basa Bali sulitan tekén basa Inggris. Misi anggah-uingguh, ten ja abesik cara basa Indonésia lan basa Inggris utawi Jerman. Nika mawinan tiang ngurukang basa Indonésia lan basa Inggris dumun mangda nénten kuciwa ring timpal-timpalné di sekolahan. Malah sampun kurukang basa Jepang.”
 
I poan okanné ané dadi pegawé bank di Jawa, Gusti Madé Rai mantuk, masih ngajak putunné ané maanjar ajak putunné ané di Dénpasar. Masih takonina baan basa Bali alus utawi sagét kasar. Makejang sautina baan basa Bali alus tekén putunné. Lantas okanné takonina kénkén dadi bisa mabinaan piuningné mabasa Bali. Pasaur okanné lan mantunné tuah yén di jero raganné setata ngurukang okanné ngraos baan basa ibu, mabasa Bali.  
 
I poan okanné ané dadi pegawé bank di Jawa, Gusti Madé Rai mantuk, masih ngajak putunné ané maanjar ajak putunné ané di Dénpasar. Masih takonina baan basa Bali alus utawi sagét kasar. Makejang sautina baan basa Bali alus tekén putunné. Lantas okanné takonina kénkén dadi bisa mabinaan piuningné mabasa Bali. Pasaur okanné lan mantunné tuah yén di jero raganné setata ngurukang okanné ngraos baan basa ibu, mabasa Bali.  
 
Kocap yadiapin raganné malinggih di Lombok, ané wewidanganné ngomong Sasak, di Jawa ané ngomong Jawa lan basa Indonésia, nanging di jeronné raganné tetep mabasa Bali. Dadi patuh cara prisip bapané, ngurukang raré patut nganggon basa ibu, basa Bali. Basa ané lénan pastika lakar kabakatang di sekolahan utawi makursus. Yén basa Bali dija ngalih kursus, yén sing di asrama utawi di umahé padidi? Yén kanti i pianak tusing bisa mabasa Bali, ané pelih boya ja i pianak, nanging i rerama ané ngutang basa ibuné padidi, sok géngsi nguber bukité ejohin. Kadirasa anaké uli Belanda nguber malajah basa Bali.
 
Kocap yadiapin raganné malinggih di Lombok, ané wewidanganné ngomong Sasak, di Jawa ané ngomong Jawa lan basa Indonésia, nanging di jeronné raganné tetep mabasa Bali. Dadi patuh cara prisip bapané, ngurukang raré patut nganggon basa ibu, basa Bali. Basa ané lénan pastika lakar kabakatang di sekolahan utawi makursus. Yén basa Bali dija ngalih kursus, yén sing di asrama utawi di umahé padidi? Yén kanti i pianak tusing bisa mabasa Bali, ané pelih boya ja i pianak, nanging i rerama ané ngutang basa ibuné padidi, sok géngsi nguber bukité ejohin. Kadirasa anaké uli Belanda nguber malajah basa Bali.
 +
 
“Saja ento Bapa, Mé, tiang masih dugasé tundéna survey tekén doséné di Buléléng ané tepukin di masyarakaté mula tuah buka kéto. Liunan para janané ngurukang pianakné baan basa Indonésia, malah mabading mara malajah basa Bali di sekolahan. Sinah sukil tan bina cara malajahin basa Inggris. Ento ngranayang basa Balin anaké jani kaku, sawiréh nyalin uli basa Indonesia ka basa Bali. Conto: “Sapi saya akan saya sembelih” kabasabaliang dadi “Sampi tiang lakar tiang gorok.” Patutné “Sampin tiangé lakar gorok tiang.”
 
“Saja ento Bapa, Mé, tiang masih dugasé tundéna survey tekén doséné di Buléléng ané tepukin di masyarakaté mula tuah buka kéto. Liunan para janané ngurukang pianakné baan basa Indonésia, malah mabading mara malajah basa Bali di sekolahan. Sinah sukil tan bina cara malajahin basa Inggris. Ento ngranayang basa Balin anaké jani kaku, sawiréh nyalin uli basa Indonesia ka basa Bali. Conto: “Sapi saya akan saya sembelih” kabasabaliang dadi “Sampi tiang lakar tiang gorok.” Patutné “Sampin tiangé lakar gorok tiang.”
 
“Sajaba ento yén titénin basa Baliné gumanti ngelah anggah ungguh basa, sawiréh ngelah basa kasar, madia lan alus. Ada masih alus sor, alus mider, satmaka ngurukang para janané apang bisa ngalap asor ané numbuhang budi suci adiluhung mawit ulian basa. Hormat tekén sang catur guru. Tekén rerama, guru pangajian, guru wisésa, muang guru swadyaya saking mabasa alus. Apang tusing alpaka guru. Bani nyagur rerama, guru, misuh pemimpin. Ulian basa, bani ma-kamu, macai, maicang tekén sang guru cara basa Inggris lan Indonésiané pragat you…, kamu, engkau, aku yadian tekén Hyang Widi Wasa.”
 
“Sajaba ento yén titénin basa Baliné gumanti ngelah anggah ungguh basa, sawiréh ngelah basa kasar, madia lan alus. Ada masih alus sor, alus mider, satmaka ngurukang para janané apang bisa ngalap asor ané numbuhang budi suci adiluhung mawit ulian basa. Hormat tekén sang catur guru. Tekén rerama, guru pangajian, guru wisésa, muang guru swadyaya saking mabasa alus. Apang tusing alpaka guru. Bani nyagur rerama, guru, misuh pemimpin. Ulian basa, bani ma-kamu, macai, maicang tekén sang guru cara basa Inggris lan Indonésiané pragat you…, kamu, engkau, aku yadian tekén Hyang Widi Wasa.”
Line 44: Line 85:
 
“Ooh, yén saja ia nganggap Tuhané patuh, nguda ia tusing nyak milu tekén cai? Yén cara i raga mara kéto. Ékam Évam Adwityam Brahman. Mawinan anaké luh ngantén nutug anaké muani, nganutin adat ka purusa. Apang sajaan masaanggama sekala lan niskala. Yén cara anaké malayar apang dadi aperahu nuju pulo harapan,” pitutur bapannē  
 
“Ooh, yén saja ia nganggap Tuhané patuh, nguda ia tusing nyak milu tekén cai? Yén cara i raga mara kéto. Ékam Évam Adwityam Brahman. Mawinan anaké luh ngantén nutug anaké muani, nganutin adat ka purusa. Apang sajaan masaanggama sekala lan niskala. Yén cara anaké malayar apang dadi aperahu nuju pulo harapan,” pitutur bapannē  
 
“Mimiiih Wayan… Yan. Precuma cai masekolah tegeh-tegeh. Kadén mémé ja lakar sayan ngerti. Nyatané cai mula tusing nawang kaja kelod, apa buin kangin kauh,” kénten raos méménné nyelag. Wayan Sentana bengong, tumbén majogjag ngajak reramanné.
 
“Mimiiih Wayan… Yan. Precuma cai masekolah tegeh-tegeh. Kadén mémé ja lakar sayan ngerti. Nyatané cai mula tusing nawang kaja kelod, apa buin kangin kauh,” kénten raos méménné nyelag. Wayan Sentana bengong, tumbén majogjag ngajak reramanné.
 +
|Description of work id=MAJOGJAG
 +
(Djelantik Santha)
 +
 +
Wayan Sentana pelan - pelan mendongkrakkan sepeda motornya di sebelah barat rumahnya, agar tidak didengar kedua orangtuanya yang sedang asyik mengobrol di serambi rumah sembari ngopi. “Om Swastyastu,” Wayan Sentana menyapa pelan dengan mengubah suara. “Om Swastyastu,” jawab ayahnya menoleh. “Eeh, kamu, Yan, Bapak kira siapa yang datang. Tumben mengucap salam? Biasanya langsung masuk,” jawab ayahnya dengan terkaget.
 
|Link=https://suara-sakingbali.blogspot.co.id/2016/02/igg-djelantik-santha_96.html
 
|Link=https://suara-sakingbali.blogspot.co.id/2016/02/igg-djelantik-santha_96.html
 
}}
 
}}
 +
|Topic=Writers
 +
|SummaryTopic=One of the senior writers who has championed modern Balinese literature.
 +
|SummaryTopic id=Salah satu penulis sénior yang membela sastra Bali Modéren.
 +
|SummaryTopic ban=Wantah silih sinunggil pangawi sénior sané nindihin sastra Bali Modéren.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 01:26, 20 October 2021

10560431 1445764945695189 1547205170172202147 o.jpg
Full Name
I Gusti Gedé Djelantik Santha
Pen Name
Djelantik Santha
Photograph by
Link to Photograph
Website for biography
Place
Selat
Related Music
Related Books
Related Scholars Articles


Add your comment
BASAbaliWiki welcomes all comments. If you do not want to be anonymous, register or log in. It is free.

Biography


In English

I Gusti Gedé Djelantik Santha is one of the senior writers who has championed modern Balinese literature. He was born in Désa Selat Karangasem on August 12th, 1941. He had already come to enjoy writing while attending elementary school (Sekolah Rakyat, 1949). Djelantik Santha writes many kinds of poetry, short stories, and novels, and has released a few books in the form of novels and collections of short stories.

In 1979 his story entitled "Gamia Gamana" placed second in story composition during the Bali Arts Festival. In 2001 he received the "CAKEPAN" award from Majalah Sarad for his dedication in the field of modern Balinese literature. In 2002 he received the Rancage Literary Award for the novel "Sembalun Rinjani". In 2003 he also got second place as a contender in a novel writing competition held by Bali Post for the novel entitled "Di Bawah Letusan Gunung Agung".

His published books are: Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novel, 1981), Sembalun Rinjani (Novel, 2000), Gitaning Nusa Alit (Novel, 2002), Di Bawah Letusan Gunung Agung (Indonesian-languuge novel, 2003), Suryak Suwung Mangmung (Novel, 2005), Benang-Benang Samben (Novel, 2014), Vonis Belahan Jiwa (Indonesian-language novel, 2015), Kacunduk ring Besakih (collection of short stories, 2015).

The following link connects to one of his essays, a short story entitled "Majogjag".

In Balinese

I Gusti Ged Djelantik Santha wantah silih sinunggil pangawi s nior san nindihin sastra Bali Mod ren. Dan embas ring D sa Selat Karangasem, tanggal 12 Agustus 1941. Sampun seneng ngripta sastra daweg kantun masekolah ring Sekolah Rakyat 1949 . Djelantik Santha ngripta makudang-kudang puisi, satua cutet, miwah nov l, lan sampun ngamedalang makudang-kudang cakepan marupa nov l lan pupulan satua cutet.

Warsa 1979 satua cutet dan san mamurda Gamia Gamana polih juara II mengarang cerpen rikala P sta Kesenian Bali. Warsa 2001 dan ngamolihang penghargaan cakepan saking Majalah Sarad antuk d dikasin ring sastra Bali mod ren. Warsa 2002 dan ngamolihang hadiah Sastra Rancag antuk nov l san mamurda Sembalun Rinjani. Lan warsa 2003 dan taler polih juara harapan II ring lomba penulisan novel san kaselenggaraang olih Bali Post antuk nov l san maurda Di Bawah Letusan Gunung Agung . Cakepan-cakepan san sampun kamedalang luir :

Tresnan Lebur Ajur Setond n Kembang Nov l, 1981 , Sembalun Rinjani Nov l, 2000 , Gitaning Nusa Alit Nov l, 2002 , Di Bawah Letusan Gunung Agung Nov l mabasa Indon sia, 2003 , Suryak Suwung Mangmung Nov l, 2005 , Benang-Benang Samben Nov l, 2014 , Vonis Belahan Jiwa Nov l mabasa Indon sia, 2015 , Kacunduk ring Besakih Pupulan Satua Cutet, 2015 .

Niki wantah silih sinunggil kakawian dan san marupa satua cutet mamurda Majogjag.

In Indonesian

I Gusti Gedé Djelantik Santha salah satu penulis sénior yang membela sastra Bali Modéren. Ia lahir di Désa Selat Karangasem, pada 12 Agustus 1941. Menulis sastra sudah disenanginya saat masih bersekolah di Sekolah Rakyat (1949). Djelantik Santha menulis bermacam-macam puisi, cerita pendek, dan novél, dan sudah mengeluarkan beberapa buku, berupa novél dan kumpulan cerita pendek.

Tahun 1979 cerpennya yang berjudul “Gamia Gamana” mendapat juara II mengarang cerpen saat Pésta Kesenian Bali. Tahun 2001 ia mendapatkan penghargaan “CAKEPAN” dari Majalah Sarad karena dédikasinya di sastra Bali modérn. Tahun 2002 iia mendapatkan hadiah Sastra Rancagé dengan novél yang berjudul “Sembalun Rinjani.” Tahun 2003 ia juga mendapat juara harapan II lomba penulisan novel yang diselenggarakan Bali Post dengan novel yang berjudul “Di Bawah Letusan Gunung Agung”.

Buku- buku yang sudah diterbitkan adalah: Tresnané Lebur Ajur Setondén Kembang (Novél, 1981), Sembalun Rinjani (Novél, 2000), Gitaning Nusa Alit (Novél, 2002), Di Bawah Letusan Gunung Agung (Novél berbahasa Indonesia, 2003), Suryak Suwung Mangmung (Novél, 2005), Benang-Benang Samben (Novél, 2014), Vonis Belahan Jiwa (Novél berbahasa Indonésia, 2015), Kacunduk ring Besakih (kumpulan cerita pendek, 2015).

Berikut ini salah satu karangannya, berupa cerita pendek yang berjudul “Majogjag.”

Examples of work