How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Kakalahang

kakalahang

kklh\/
  • comes from the root word "kalah" which means to lose. then get the prefix ka- and the suffix -an so it becomes "kakalahang" which means defeated. (Mider) (Adjective) en
  • berasal dari akar kata "kalah" yang artinya kalah. kemudian mendapatkan awalah ka- dan akhiran -an sehingga menjadi "kakalahang" yang artinya dikalahkan. (Mider) (Adjective) id
Andap
-
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Jepang sampun kakalahang antuk Amerika
Japan has been defeated by America

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Irika wenten macan sane laut kakalahang.

In English:   The demons are eventually ordered to go to the spirit's family house because there are various types of food offerings provided there.

In Indonesian:   Roh yang dosanya sedikit tidak akan disakiti oleh para makhluk halus itu.

In Balinese:   Asu punika taler kakalahang.

In English:   This lake is not imaginary.

In Indonesian:   Setelah meninggalkan saudaranya, roh atau atma ini menuju Pura Dalem untuk menghadap Dewi Durga.

In Balinese:   Raksasane prasida kakalahang.

In English:  

In Indonesian:   Ikannya juga berhasil diambil dan di bawa ke istana.

In Balinese:   Nepukin I Kidang bah, prajani panontone masurya girang sawireh I Kidang ane sumbung jele, tur corah prasida kakalahang buron cenik.

In English:  

In Indonesian:   Kaki Lingsir bagikan tugas kepada warga Siput sawah.

In Balinese:   Iriki iraga patut ngajegang budaya bali mangda nenten rered, nenten kakalahang olih budaya modern.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangda Bali nenten kakalahang sareng wisatawan dura Negara sane budaya Bali akeh wenten ring dura negara sane budaya bali akeh wenten ring dura negara.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bhatara Brahma, Bhatara Iswara makejang kakalahang, sajaba Ida Bhatara Wisnu durung kaon.

In English:  

In Indonesian:   Hanya Dewa Wisnu yang belum dikalahkan.

In Balinese:   Ene bisa ngranaang carik-carik sisin margane kakalahang sawireh lakar mabangunin.

In English:  

In Indonesian: