Gegitik

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:42, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
ggitik/
Root
gegitik
Other forms of "gegitik"
Definitions
  • piece of wood to throw or with which to hit something en
  • wood stick to throw or hit something en
  • kayu untuk melempar atau memukul id
Translation in English
stick; club; hammer
Translation in Indonesian
kayu untuk melempar atau memukul
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
gegitik
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Lelipi ngalih gegitik.
English
e; literally: esnake that looks for a clube; referring to a bad person who seals his own fate by being caught; expression: enganggar gegitik gede; literally: eraise a big sticke; refers to someone who is afraid to talk about someone of high status
Indonesian
secara harfiah: ular yang mencari sebuah kayu; merujuk pada orang jahat yang menyegel nasibnya sendiri dengan ditangkap; ungkapan: enganggar gegitik gede; secara harfiah: angkat tongkat besar; mengacu pada seseorang yang takut berbicara tentang seseorang yang berstatus tinggi
Balinese
Lelipi ngalih gegitik.
English
A snake that looks for a hammer. [proverb] This is said of a thief that is finally caught. Someone who does a bad thing, for example steals, often blames the bad deed on someone else. Hence he is a snake. But, in so doing, since he himself is involved, he is, in effect, sealing his own fate, because he will eventually be caught in the deception.
Indonesian
Seekor ular yang mencari palu. [pepatah] Ini dikatakan tentang seorang pencuri yang akhirnya ditangkap. Seseorang yang melakukan hal buruk, misalnya mencuri, sering menyalahkan perbuatan buruk pada orang lain. Karenanya dia adalah ular. Tetapi, dengan melakukan hal itu, karena dia sendiri terlibat, dia, pada dasarnya, menyegel nasibnya sendiri, karena dia akhirnya akan terperangkap dalam penipuan.
[[Word example text id::Seekor ular yang mencari palu. [pepatah]

Ini dikatakan tentang seorang pencuri yang akhirnya ditangkap. Seseorang yang melakukan hal buruk, misalnya mencuri, sering menyalahkan perbuatan buruk pada orang lain. Karenanya dia adalah ular. Tetapi, dengan melakukan hal itu, karena dia sendiri terlibat, dia, pada dasarnya, menyegel nasibnya sendiri, karena dia akhirnya akan terperangkap dalam penipuan.| ]][[Word example text en::A snake that looks for a hammer. [proverb]

This is said of a thief that is finally caught. Someone who does a bad thing, for example steals, often blames the bad deed on someone else. Hence he is a snake. But, in so doing, since he himself is involved, he is, in effect, sealing his own fate, because he will eventually be caught in the deception.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sek!” Ih kalu sajane, lanteg bakat ken gegitik mara tawanga asane,” keto kramane ngamelmel ngulahin I Cicing Gudig.
English
-
Indonesian
Sek!
Folktale Cicing Gudig