How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Perbekel

perbekel

  • the title perbekel is no longer official, but many older people still use the term to refer to the head of a village. Formerly the head of Jimbaran was known as Perbekel. Now Jimbaran is a Kelurahan, and the village head is called Lurah. en
  • village head en
  • kepala desa; pemimpin di desa adat (Andap) (Noun) id
Andap
perbekel
Kasar
perbekel
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

I Nyoman Danu dados perbekel ring Desa Asah Duren
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Perbekel Desa Seraya, I Wayan Dandri mapidarta sabilang wenten sabeh gede yeh tukad setata meluap ring margi punika dadine keweh bagi sane ngendara nglintangin.

In English:   Headman of Seraya Village, I Wayan Dandri, said that whenever there is heavy rain, the river always overflows on the road, making it difficult for motorists to pass through.

In Indonesian:   Sehingga lebih memilih meminta bantuan ke warga sekitar untuk membantu menyeberangkan motornya. "Ketinggian air kurang lebih selutut dan ada sekitar puluhan sepeda motor yang dibantu menyeberang dengan cara diangkat oleh warga.

In Balinese:   Baos wargi drika margi puniki sampun polih ketampel semen ngange dana wargi sewentene, sakewanten malih usak jantos margi puniki keloktah dumun ketanemin punyan biu.Keliwat usak margi punika wargi merasa menekin jaran, margi sane usak punika mawinan wargi sesai ulung jantos mepaid napi malih ritatkala ujan margine belig, Perbekel Desa Bukti Gede Wardana maosang margi punika sampun usak saking suwe.

In English:   The roads are so damaged that residents feel like they are riding horses.

In Indonesian:   Om Santhi,Santhi,Santhi Om.

In Balinese:   Mawastu prasida ngemargiang peran para pemuda lan pemepeka ngamot perbekel punika."

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parikramane puniki taler kerauhin olih, Perbekel Desa Jagapati, Kelian Desa Adat Jagapati miwah uleman sane tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Parikrama puniki kamargiang ring Catus Pata (pempatan) Desa SAmbirenteng miwah ring lapangan sepak bola sane genahnyane nampek ring Kantor Perbekel.

In English:   This activity was carried out at Catus Pata (crossroad) in Sambirenteng Village and the football field, which is adjacent to the Perbekel office.

In Indonesian:   Kegiatan ini dilakukan di Catus Pata (perempatan) Desa Sambirenteng dan lapangan sepak bola, yang bersebelahan dengan kantor Perbekel.

In Balinese:   Sampun sareng Perbekel ring desa Melaya sampun nyaurin keluhan kesah saking wargine lan pacang nyisipang sang sane malaksana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Prasida dados awataran nganutin perbekel utawi banjar, ngambil parilaksanaan ring program pemerintah, miwah nyihnayang parikrama sane sampun ketah ngupayaang pemulihan ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Palet ping kalih ngeninin panyundul prajanane seantukan desan ipune pinaka tatujon mawisata kreatif kaselehin antuk saur pitaken mantuka ring perbekel, para petani arak lan sang sane mapikarya arak.Antuk pamitatas punika kakeniang inggihan prajanane sami pada guyub nyundul utsaha mangda Desa Tri Eka Buana prasida manados desa wisata kreatif.Pikolih siosan mitegesang inggihan nenten je wantah prejanane kewanten sane patut malaksana nanging taler Pemerintah Daerah mabuat nincapang pawangunan selanturnyane.

In English:   We also assessed the perception of the community leaders and community who play role in the development of tourism activities in Tri Eka Buana village.

In Indonesian:   Kami juga menilai persepsi tokoh masyarakat dan masyarakat yang berperan dalam pengembangan kegiatan pariwisata di desa Tri Eka Buana.